Czy koncepcja „tygla narodów” ma przyszłość? Proza rosyjsko-amerykańska i rosyjsko-izraelska XXI stulecia: analiza porównawcza

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/IR.2021.07.04

Słowa kluczowe:

translingwistyka, tożsamość hybrydowa, imigracja, żydostwo, proza

Abstrakt

Artykuł zawiera porównanie koncepcji twórczych amerykańskich i izraelskich pisarzy rosyjskojęzycznych. Jego autorka poddaje analizie hybrydyczność egzystencji twórcy poza krajem urodzenia. Chociaż literatura amerykańska tworzona przez imigrantów z byłego ZSRR w pierwszej dekadzie obecnego
wieku zasadza się na odrzuceniu przez twórców wszelkich definicji klasyfikujących i istnieniu w przestrzeni pośredniej, to skierowana jest do czytelników anglojęzycznych. Tymczasem rosyjskojęzyczni pisarze Izraela chociaż akcentują swoją społeczną przynależność do tego kraju, to kierują swoją twórczość do czytelnika rosyjskojęzycznego, mieszkańca zarówno rosyjskojęzycznej diaspory, jak i Federacji Rosyjskiej. Zaledwie niewielka część rosyjskojęzycznych twórców izraelskich, którzy przedkładają odbiorców hebrajskojęzycznych nad rosyjskojęzycznych, buduje swoją narrację na tych samych zasadach nieprzynależności, co rosyjskojęzyczni autorzy w Stanach Zjednoczonych. Autorka artykułu przekonuje, że w przeciwieństwie do forowanej w XX wieku koncepcji „tygla narodów”, w czasach współczesnych o sukcesie prozy imigrantów decydują teksty korzystające z literacko-kulturowej hybrydyczności.

Bibliografia

Furman, Yelena. “Hybrid Selves, Hybryd Texts: Embracing the Hyphen in Russian American Fiction.” Slavic and East European Journal, vol. 55, no. 1, 2011.

Furman, Andrew. “The Russification of Russian American Fiction.” Zeek: A Jewish Journal of Thought and Culture, April, 2008 <http://www.zeek.net/archive/>.

Glaser, Amelia. “Introduction: Russian American Fiction”. Slavic and East European Journal, vol. 55, no. 1, 2001.

Ronell, Anna. “Some Thoughts on Russian Israeli Fiction: Introducing Dina Rubina.” Prooftexts, vol. 28, no. 2, 2008.

Senderovich, Sasha. “Scenes of Encounter: The ‘Soviet Jew’ in Fiction by Russian Jewish Writers in America.” Prooftexts, vol. 35, no. 1, 2015.

Shteryngart, Gary. Little Failure. New York: Random House 2014.

Shteyngart, Gary. “The New Two-Way Street.” In: T. Jacoby (ed.). Reinventing the Melting Pot: The New Immigration and What It Means to be American. New York: Basic Books 2004.

Vapnyar, Lara. “The Writer as a Tour Guide.” A. Rosenfeld (ed.). The Writer Uprooted: Contemporary Jewish Exile Literature. Bloomington: Indiana University Press 2008.

Wanner, Andrian. “Triple Identities. Russian-Speaking Jews as German, American and Israeli Authors.” In: Z. Gitelman (ed.). The New Jewish Diaspora. Russian-Speaking Immigrants in the United States, Israel and Germany. New Brunswick: Rudgers University Press 2016.

Wanner, Andrian. “The Russian Immigrant Narrative as Meta Fiction.” Slavic and East European Journal, vol. 55, no. 1, 2011.

Wanner, Andrian. “Russian Jews as American Writers A New Paradigm for Jewish Multiculturalism?” Melus, vol. 37, no. 2, 2012.

Wanner, Andrian. Out of Russia: Fictions of a New Translingual Diaspora. Chicago: Chicago Northwestern University Press, 2011

Opublikowane

2021-12-27

Jak cytować

Aptekman, Marina. 2021. „Czy Koncepcja «tygla narodów» Ma przyszłość? Proza Rosyjsko-amerykańska I Rosyjsko-Izraelska XXI Stulecia: Analiza porównawcza”. Iudaica Russica, nr 2(7) (grudzień):98-118. https://doi.org/10.31261/IR.2021.07.04.

Numer

Dział

Artykuły