Promieniowanie K (komputerowe), 
czyli o oddziaływaniu rzeczywistości informatycznej 
na polszczyznę

Autor

Słowa kluczowe:

computer vocabulary, Anglicism, technical metaphor

Abstrakt

The article concerns the influence of the IT sector on the evolution of the Polish language. The author discusses changes in vocabulary: the introduction of new terms concerning computers (usually of English origin), into the Polish language and Polish dictionaries that have been published recently. He analyses the influence of virtual reality on communicative patterns of behaviour of contemporary Poles. He explains how the words that refer to computers and the Internet have become metaphors in contemporary Polish language and how they are being used in poetry.

Biogram autora

Marcin Maciołek - dr, Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Polska.

Jego zainteresowania naukowe to: rozwój zasobu leksykalnego polszczyzny współczesnej i historycznej, wpływ techniki na ewolucję języka, gramatyka historyczna i historia języka polskiego, glottodydaktyka polonistyczna. Jest autorem kilku książek: Na tropie form i znaczeń słów (2015), Kształtowanie się nazw owadów w języku polskim. Procesy nominacyjne a językowy obraz świata (2013), Głoski polskie. Przewodnik fonetyczny dla cudzoziemców i nauczycieli uczących języka polskiego jako obcego (2012, wyd. drugie uzupełnione – 2014; wspólnie z J. Tambor), Tęczowa gramatyka języka polskiego w tabelach, cz. 1 i 2 (2009, 2010, 2012, 2016) oraz współredaktorem tomów Ruch w języku – język w ruchu (2012) i Granice w języku – język w granicach (2014).

Bibliografia

Bańko M., red., 2000, Inny słownik języka polskiego, t. 1–2, Warszawa. (ISJP)

Buttler D., 1986, Tendencje rozwojowe w zasobie słownym powojennej polszczyzny, w: Kurkowska H., red., Współczesna polszczyzna. Wybór zagadnień, Warszawa.

Cudak R., Tambor J., 1995, O języku „komputerowców”, „Język Polski”, z. 3.

Doroszewski W., 1969, Słownik języka polskiego PAN, t. 9, Warszawa.

Doroszewski W., 1979, O kulturę słowa. Poradnik językowy, t. 3, Warszawa.

Kresa M., red., 2016, Słownik współczesnej gwary uczniowskiej, Warszawa. (SWGU)

Latusek A., Puchalska I., red., 2007, Słownik wyrazów obcych, Kraków. (SWOLiP)

Lem S., 1994, Dzienniki gwiazdowe, t. 1, Warszawa.

Lipska E., 2003, Ja, Kraków.

Maciołek M., 2010a, Angielskie zapożyczenia komputerowe i stopnie ich asymilacji w języku polskim, w: Mokrosz E., Pająk E., Zdziebko S., red., Young Linguists in Dialogue, Lublin.

Maciołek M., 2010b, Anglicyzmy komputerowe. Adaptacja i oddziaływanie na polszczyznę ogólną, w: Zbróg P., red., Współczesna polszczyzna w badaniach językoznawczych. Od leksyki do języka poezji, Kielce.

Maciołek M., 2013, Adaptacja terminów informatycznych w języku ogólnym i stylu artystycznym, w: Hajduk­Gawron W., Madeja A., red., Adaptacje I. Język – Literatura – Sztuka, Katowice.

Mańczak­-Wohlfeld E., 1992, Analiza dekompozycyjna zapożyczeń angielskich w języku polskim, Kraków.

Mańczak­-Wohlfeld E., 1995, Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim, Kraków.

Mańczak­-Wohlfeld E., red., 2010, Słownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie, Warszawa.

Matusiak J., 1997, Polskie słownictwo komputerowe, „Poradnik Językowy”, z. 1.

Miodek J., 2007, „Ja się po akcji resetuję”, w: tegoż, Słowo jest w człowieku. Poradnik językowy, Wrocław.

Piela A., 2016, Pozorna tożsamość. Polskie tradycjonalizmy z semantycznym archaizmem, Katowice.

Polański E., red., 2016, Wielki słownik ortograficzny PWN z zasadami pisowni i interpunkcji, Warszawa.

Sławkowa E., 2004, „Naciśnij enter”. Nowe media w przestrzeni tekstu poetyckiego, w: Kita M., Grzenia J., red., Dialog a nowe media, Katowice.

Sobol E., red., 2003, Nowy słownik języka polskiego, Warszawa. (NSJP)

Sobol E., red., 2003, Słownik wyrazów obcych, Warszawa. (SWO PWN)

Szymborska W., 1962, Sól, Warszawa.

Widawski M., red., 2010, Slang UG. Słownik slangu studentów Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk.

Witalisz A., 2007, Anglosemantyzmy w języku polskim – ze słownikiem, Kraków.

Witalisz A., 2015, English loan translations in Polish: word­formation patterns, lexicalization, idiomaticity and institutionalization, Frankfurt am Main.

Witalisz A., 2016, Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim, Kraków.

Zabawa M., 2014, Bogactwo współczesnej „polszczyzny komputerowej”: o języku komputerowców kilkanaście lat później, w: Żmigrodzki P., Przęczek­Kisielak S., red., Bogactwo współczesnej polszczyzny, Kraków.

Żmigrodzki P., 2008, Słowo – słownik – rzeczywistość, Kraków.

Netografia

http://epoznan.pl/news­news-45407-Poznanskie_reklamy_wsrod_najgorszych_w_Polsce_& [dostęp: 30.01.2017].

http://fakty.tvn24.pl/aktualnosci,59/kaczynski­i-tusk­maja­dwie­wizje­polski,374005.html [dostęp: 30.01.2017].

http://kielce.wyborcza.pl/kielce/1,47262,11492478,Kazania_ksiedza_ze_Stopnicy_robia_furore_w_internecie.html?disableRedirects=true [dostęp: 30.01.2017].

http://siostra­marie­genevieve.blog.onet.pl/2016/03/27/zmartwychwstanie­panskie-2/ [dostęp: 30.01.2017].

http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,53600,2866024.html [dostęp: 30.01.2017].

http://www.rmf24.pl/tylko­w-rmf24/danie­do­myslenia/news­prof­gruszczynski­jasnopis­nie­jest­mozgiem­elektronowym­ale,nId,1884839 [dostęp: 30.01.2017].

http://www.ssb24.pl [dostęp: 30.01.2017].

http://www.wsjp.pl [dostęp: 30.01.2017].

Pobrania

Opublikowane

2020-10-30

Jak cytować

Maciołek, M. (2020). Promieniowanie K (komputerowe), 
czyli o oddziaływaniu rzeczywistości informatycznej 
na polszczyznę. Postscriptum Polonistyczne, 19(1), 197–211. Pobrano z https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PPol/article/view/10137