Zobaczyć więcej świata: 
polonistyki transatlantyckiej szanse i wyzwania

Autor

  • Henryk Siewierski prof. dr. hab., Departament Teorii Literatury i Literatur Universidade de Brasília, Brazylia.

Słowa kluczowe:

transatlantic Polinistics, Polonistics in Brazil, Gombrowicz, Chernoviz

Abstrakt

The author of the article regards the development of Polonistic studies in Brazil in the context of the cultural background of this country, Polish emigration heritage, and the challenges for Polonistics in Latin America. The connections between Polonistics, and comparative and cultural studies are also discussed in the article. The examples of traces of Polish in the canons of foreign literature presented in the article may become a starting point for some to regard from a distance something, which is close, for others to look closely at something, which is far away.

Biogram autora

Henryk Siewierski - prof. dr. hab., Departament Teorii Literatury i Literatur Universidade de Brasília, Brazylia.

Historyk literatury, krytyk literacki, eseista, tłumacz. Autor m.in. książek: Spotkanie narodów (1984); Jak dostałem Brazylię w prezencie (1998); História da Literatura Polonesa (2000); Raj nie do utracenia. Amazońskie silva rerum (2006); Livro do Rio máximo do Padre João Daniel (2012); Architektura słowa i inne szkice o Norwidzie (2012). Przełożył na język portugalski m.in. dzieła Brunona Schulza, a na polski Mensagem (Przesłanie) Fernanda Pessoi.

Bibliografia

Andrade C.D., 2011, Magiczny doktor, przeł. Brzozowski J., w: Siewierski H., red., 33 wiersze brazylijskie, Warszawa.

Czapliński P., 2001, Sokrates piszący, „Tygodnik Powszechny. Apokryf”, nr 17.

Gaszyńska­Magiera M., 2010, Przekład literacki w kulturze docelowej. Wokół zagadnień przekładu prozy latynoamerykańskiej w Polsce, w: Nycz R., Miodunka W., Kunz T., red., Polonistyka bez granic, t. 1, Kraków.

Gombrowicz W., 1977, Wspomnienia polskie. Wędrówki po Argentynie, Paryż.

Guimarães M.R.C., 2005, Chernoviz e os manuais de medicina popular no Império, „História, Ciências, Saúde­Manguinhos”, Vol. 12 (2), http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-59702005000200017 [dostęp: 21.10.2016].

Ianni O., 1972, Raças e classes sociais no Brasil, Rio de Janeiro.

Iłłakowicz K.L., 2014, Przemycanie kultury polskiej w USA – perspektywa komparatystyczna, w: Gajda S., Jokiel I., red., Polonistyka wobec wyzwań współczesności, t. 1, Opole.

Keyserling H., 2009, Meditações Sul­Americanas, trad. Souza M.P., Brasília.

Miodunka W., 1996, „O negro do Paraná é o polaco”, czyli o przemianach tożsamości polskiej w Brazylii, w: Paleczny T., red., Emigracja – Polonia – Ameryka Łacińska, Warszawa.

Mocyk A., 2005, Piekło czy raj. Obraz Brazylii w piśmiennictwie polskim w latach 1864–1939, Kraków.

Steiner G., 2000, Po wieży Babel. Problemy języka i przekładu, przeł. Kubinscy O. i W., Kraków.

Urbański E.S., 1991, Sylwetki polskie w Ameryce Łacińskiej, t. 1, Stevens Point.

Pobrania

Opublikowane

2020-10-31

Jak cytować

Siewierski, H. (2020). Zobaczyć więcej świata: 
polonistyki transatlantyckiej szanse i wyzwania. Postscriptum Polonistyczne, 18(2), 77–83. Pobrano z https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PPol/article/view/10160