Fraszka w bułgarskim literaturoznawstwie 
i literaturze pięknej 
elementem współczesnego dialogu międzykulturowego

Autor

Słowa kluczowe:

trifle, Polish-Bulgarian cultural dialogue, renaissance, literature influences, Boyan Biolchev, Panayot Karagyozov, Jan Kochanowski

Abstrakt

The paper discusses the historical reception of Polish trifles (fraszki) in Bulgaria, as well as the specific status of that genre in Bulgarian literary studies. Bulgarian translators of trifles have been constantly experiencing two major challenges: to successfully adapt old­Polish reality to their national cultural context and to express the uniqueness of trifles as a separate literary genre. The beginning of the 21st century brings new translations of classic trifles in Bulgaria, but most importantly marks the appearance of original writings that have undoubtedly been influenced by their authors’ scholarly research and translations of trifles. The best examples are some fiction and poetry works by Boyan Biolchev and Panayot Karagyozov.

Biogram autora

Kamen Rikew - dr, Instytut Filologii Słowiańskiej, Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, Polska.

Pracownik Katedry Literatur Słowiańskich Uniwersytetu Sofijskiego (2000–2011), lektor języka, literatury i kultury bułgarskiej na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie (od 2011 r.). Autor antologii literatury polskiej od średniowiecza do oświecenia Зубър, видра и паун (2008) oraz ponad pięćdziesięciu artykułów naukowych i popularnonaukowych w językach bułgarskim, polskim, ukraińskim. Zainteresowania badawcze: bułgarsko-polskie stosunki literackie i kulturowe, historia kultury narodów bałkańskich i słowiańskich, chrześcijańskie korzenie bułgarskiej i polskiej literatury.

Bibliografia

Botew C., 1960, Wybór pism, Wrocław: Ossolineum.

Obodowski J., 1985, Współpraca gospodarcza i naukowo­techniczna między Polską i Bułgarią, w: Rusek J., red., Od Wisły do Maricy, cz. 2, Kraków: TPPB.

Wazow I., 1984, Pod jarzmem, przeł. Wolnik Z., Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza.

Биолчев Б., 1987, Пътят на едно възраждане. Самобитност и европейски традиции в поезията на Полския ренесанс, София.

Биолчев Б., 2001, Сладко нищо, София.

Биолчев Б., 2009, Летен сняг, Пловдив.

Вазов И., Величков К., 1884, Българска христоматия или Сборник от избрани образци по всичките родове съчинения, ч. 2. Поезия, Пловдив – Свищов – Солун.

Георгиев Е. (ред., в кол.), 1977, Славянски литератури – образци, ч. I, София.

Георгиев Е., 1958, Очерки по история на славянските литератури, ч. 1.: От възникването на славянската писменост до победата на реализма в славянските литератури, София.

Динеков П., 1968, Съдбата на „Пан Тадеуш” в България, в: Леков И. и кол. (ред.), Славистични изследвания. Сборник, посветен на VI международен славистичен конгрес, София.

Карагьозов П., 1997, Почерк. Стихотворения, София.

Карагьозов П., 2006, Почерк~plus. Стихове, София.

Карагьозов П., 2010, Предговор, в: Фрашки и целувки. Стихове от Ян Кохановски, Мария Павликовска­Ясножевска и Ян Щаудингер, София.

Карагьозов П., 2011, Моето партийно CV, „Литературни балкани”, nr 21.

Кохановски Я., 1985, Покой и лютня (прев. Иван Вълев, предг. Б. Биолчев), София.

Кохановски Я., Ясножевска М. П., Щаудингер Я., 2010, Фрашки и целувки (съст. и прев. П. Карагьозов), София.

Pobrania

Opublikowane

2020-12-10

Jak cytować

Rikew, K. (2020). Fraszka w bułgarskim literaturoznawstwie 
i literaturze pięknej 
elementem współczesnego dialogu międzykulturowego. Postscriptum Polonistyczne, 12(2), 241–249. Pobrano z https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PPol/article/view/10528

Numer

Dział

Interkulturowy dialog polsko-bułgarski i bułgarsko-polski