Bulgarian Translation and Contemporary Reception 
of the Novel Peasants by Władysław Reymont

Authors

  • Marineła Dimitrowa doktorantka, Uniwersytet im. św. św. Cyryla i Metodego w Wielkim Tyrnowie, Bułgaria.

Keywords:

Peasants, translation, reception

Abstract

This article is dedicated to the novel Peasants by the Polish writer Władysław Reymont. The author of the article presents a brief overview of the history of translation and the modern reception of the novel in Bulgaria.

Author Biography

Marineła Dimitrowa, doktorantka, Uniwersytet im. św. św. Cyryla i Metodego w Wielkim Tyrnowie, Bułgaria.

Temat dysertacji doktorskiej: Koncepcja ziemi i człowieka w powieści „Chłopi” Władysława Reymonta. Interesuje się literaturą, antropologią i problemami przekładu.

References

Oracki T., 2005, Reymont w świecie. Bibliografia przekładów wydanych w latach 1900–2000, Gdańsk.

Карагьозов П., 2004, Владислав Станислав Реймонт, w: Преводна рецепция на европейските литератури в България, т. 4., Славянски литератури, София.

Маджарова Т., 2012, Ефективният протагонист в романа „Селяни” на Владислав Реймонт, w: Сборник с доклади от Единадесетите национални славистични четения, 19–21 април 2012, т. 2., Литературознание. Фолклор, съст. А. Бурова и др. София: Университетско изда­телство „Св. Климент Охридски”.

Марков Г., 1991, Когато часовниците са спрели. Нови задочни репортажи за България, София.

Published

2020-12-10

How to Cite

Dimitrowa, M. (2020). Bulgarian Translation and Contemporary Reception 
of the Novel Peasants by Władysław Reymont. Postscriptum Polonistyczne, 12(2), 275–278. Retrieved from https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PPol/article/view/10533

Issue

Section

Interkulturowy dialog polsko-bułgarski i bułgarsko-polski