Polskie książki dziecięce dla czytelników koreańskich

Autor

  • Jiwone Lee doktor. Historyk sztuki, wykładowczyni na polonistyce w Hankuk University of Foreign Studies oraz Graduate School of Design w University of Seoul.

Słowa kluczowe:

Polish literature for children in South Korea, translations of children's books in South Korea, Iwona Chmielewska

Abstrakt

The article is dedicated to introducing Polish children’s books into the publishing market in Korea. Before the generation of translators completed their education at Polish Philology Faculty at Hankuk University of Foreign Studies (founded in 1987), Polish works had been translated through different foreign languages. Poland is regarded as a country of interesting books for children, mostly because of the old tradition of Polish school of illustration, but also due to some illustrative works of young artists, or pictorial books such as the ones by Iwona Chmielewska. There are also interesting publications which came as the result of Polish­‑Korean cooperation – books that were created by Polish authors, edited by Koreans, published in Korea as Korean products. As cultural products created by many people from both countries (Korea and Poland) such books are able to cross the countries’ borders.

Biogram autora

Jiwone Lee - doktor. Historyk sztuki, wykładowczyni na polonistyce w Hankuk University of Foreign Studies oraz Graduate School of Design w University of Seoul.

Kuratorka Koreańskiego Towarzystwa Wydawców Książek. Tłumaczka polskiej literatury dziecięcej na język koreański. Przełożyła m.in.: J. Olech, Dynastia Miziołków, A. Onichimowskiej, Dobry Potwór nie jest zły, I. Chmielewskiej, Cztery strony czasu, Dzień dobry, Europo!, Dwoje ludzi, jak również S. Lema: Kongres futurologiczny. Uczestniczka zespołu tłumaczącego Pana Tadeusza A. Mickiewicza na język koreański.

Bibliografia

Almanach 1990–2002. Ilustratorzy, 2002, Warszawa.

Białostocki, J., 1960, Who’s who in Graphic Art, red. W. Amstutz, Zurich.

Bland, D., 1960, A History of Book Illustration, London.

Bromberg, A., 1966, Książki i wydawcy. Ruch wydawniczy w Polsce Ludowej w latach 1944–1964, Warszawa.

Carpenter, H., Prichard, M., 1984, The Oxford Companion to Children’s Literature, Oxford–New York.

Cho, Wolrye, 2004, The Publication Trends and Visions of Recent Children’s Book, w: Literary Education Vol. No. 12.

Dunin, J., 1991, Książeczki dla grzecznych i niegrzecznych dzieci. Z dziejów polskich publikacji dla najmłodszych, Wrocław.

Han, Mihwa, 2005, Uorinichegun Geungjeongeogeuro Sungdjangjhago Innga? [Czy ruch wydawniczy w Korei rozwija się pozytywnie?], „Giheokhoiui”, nr 20.

Herbert R. Lottman, 2001, A Bigger and Better Bologna, „Publishers Weekly”, 05.03.2001.

Lee Jiwone, 2008, Polska szkoła ilustracji, praca doktorska pod kierunkiem prof. P. Piotrow-skiego, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Poznań.

Martinez E., 1974, Note sulla undicesima Fiera Internazionale del Libro per l’Infanzia e la Gioventu, Vita dell’infanzia, nr 8–9.

McQuiston, L., 2000, Graphic Agitation: Social and Political Graphics since the Sixties, London.

Roback D., 2003, Benvenuti a Bologna, Setting the stage for the 40th annual international children’s book fair, „Publishers Weekly”, 10.03.2003.

Quarant’anni di premi della Fiera del Libro per Ragazzi in Biblioteca Sala Borsa, 2007, Bologna.

http://www.qlturka.pl/czytelnia,sztuki_plastyczne,ksiazki_dla_ludzi_a_nie_dla_dzieci__wywiad_z_iwona_chmielewska,1368.html

Pobrania

Opublikowane

2020-12-29

Jak cytować

Lee, J. (2020). Polskie książki dziecięce dla czytelników koreańskich. Postscriptum Polonistyczne, 6(2), 84–96. Pobrano z https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PPol/article/view/10934

Numer

Dział

Polonistyki na Dalekim Wschodzie: Chiny, Korea