Przyczynek do recepcji twórczości Jarosława Iwaszkiewicza w Chorwacji

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/PS_P.2024.34.09

Słowa kluczowe:

Jarosław Iwaszkiewicz, Chorwacja, recepcja, przekład

Abstrakt

Celem artykułu jest diachroniczne prześledzenie „obecności” dorobku i postaci Jarosława Iwaszkiewicza w Chorwacji. Punktem wyjścia w przedstawionym studium jest wydarzenie wydania przekładu Podróży do Polski [Putovanja u Poljsku] autorstwa Dalibora Blažiny w 2022 roku oraz związane z tym pytanie o współczesne egzystowanie postaci twórcy Panien z Wilka w Chorwacji. Materiał badawczy, bazujący na istniejących przekładach utworów literackich poety (m.in. autorstwa Zdravka Malicia), wstępach do monografii literaturoznawczych oraz chorwackich antologii poetyckich i prozatorskich, został przez autorkę poddany analizie i interpretacji porównawczej, mającej uwidocznić źródła, inspiracje i problemy związane z chorwacką recepcją dzieła Iwaszkiewicza. Opracowanie, przynależące metodologicznie do dyscypliny literaturoznawstwo, może stanowić źródło odniesień dla przekładoznawstwa i slawistyki.

Biogram autora

Magdalena Krzyżanowska - Uniwersytet Śląski w Katowicach

MAGDALENA KRZYŻANOWSKA – mgr, Instytut Literaturoznawstwa, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Katowice, Polska. Doktorantka w Instytucie Literaturoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego. Przygotowuje rozprawę doktorską poświęconą recepcji dzieła i postaci Jarosława Iwaszkiewicza we współczesnej literaturze polskiej. Jej zainteresowania badawcze koncentrują się wokół literatury polskiej XX i XXI wieku oraz studiów nad wykluczeniem społecznym.

Bibliografia

Blažina D., 2022a, O autoru, w: J. Iwaszkiewicz, Putovanja u Poljsku, prev. i prir. D. Blažina, Srednja Europa, Zagreb, s. 349–350.

Blažina D., 2022b, Pogovor. Jarosław Iwaszkiewicz – život za književnost, w: J. Iwaszkiewicz, Putovanja u Poljsku, prev. i prir. D. Blažina, Srednja Europa, Zagreb, s. 227–242.

Blažina D., 2022c, Put u središte poljskosti: riječ prevoditelja, w: J. Iwaszkiewicz, Putovanja u Poljsku, prev. i prir. D. Blažina, Srednja Europa, Zagreb, s. VII–VIII.

Čilić Škeljo Đ., Kozina F., 2010, Literatura polska w Chorwacji 1990–2009: inicjatywy wydawnicze, instytucjonalne i prywatne, w: Literatura polska w świecie, t. 3, Obecności, red. R. Cudak, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego – Wydawnictwo Gnome, Katowice, s. 189–201.

Čilić Škeljo Đ., Maks M., 2012, Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w latach 1990–2006, „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 1, s. 207–255.

Čilić Škeljo Đ., Vidović Bolt I., 2009, Literatura polska w chorwackich przekładach od

r. do 2007, „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 1, s. 102–112.

Georgijević K., 1935, Savremeni poljski pripovjedači, w: Savremene poljske pripovetke, ur. K. Georgijević, Luča, Beogard, s. V–XI.

Ivaškjevič J., 1947, Mlin na Lutynji, w: Mlin na Lutynji i druge poljske pripovijesti, prev. i prir. J. Hamm, Seljačka Sloga, Zagreb, s. 71–121.

Ivaškjevič J., 1958, Crveni štitovi: istoriski roman, prev. P. Vujičić, Narodna prosvjeta, Sarajevo.

Ivaškjevič J., 1965, Ivana majka anđeoska, prev. S. Subotin, Biblioteka „Spektar”, Novy Sad.

Iwaszkiewicz J., 1935, Bitka na ravnici Sedgemoor, w: Savremene poljske pripovetke, prir. K. Georgijević, Luča, Beogard, s. 157–181.

Iwaszkiewicz J., 1960, Wstęp, w: Liryka jugosłowiańska, red. Z. Stoberski, Wydawnictwo Iskry, Warszawa, s. 5–6.

Iwaszkiewicz J., 1969, Predgovor, w: M. Peić, Jesen u Poljskoj, Naprijed, Zagreb, s. 7.

Iwaszkiewicz J., 1980, Sjenke, prev. i prir. Z. Malić, Biblioteka „Zora”, Zagreb.

Iwaszkiewicz J., 1993, Kraj mosta, prev. Z. Romić, „Knijžewna smotra”, vol. 35 (90), s. 70–71.

Iwaszkiewicz J., 2006, Pripovjesti, prev. i prir. V. Vladić, Naklada „Alfa”, Zagreb.

Iwaszkiewicz J., 2010, Chopin, prev. J.Benešić, Naklada „Alfa”, Zagreb.

Iwaszkiewicz J., 2022, Putovanja u Poljsku, prev. i prir. D. Blažina, Srednja Europa, Zagreb.

Kaden-Bandrowski J., Breiter E. i in., 1920, Słowo wstępne, „Skamander: miesięcznik poetycki”, nr 1, z. 1, s. 3–5, https://polona.pl/item/skamander-miesiecznik-poetycki-r-1-z-1-styczen-1920,NTYzMjkwMTc/6/#info:metadata [dostęp: 2.09.2022].

Kozina F., 2014, Recepcja twórczości Andrzeja Stasiuka w Chorwacji, w: Literatura polska w świecie, t. 5, Mapowanie, opisy, interpretacje, red. R. Cudak, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego – Wydawnictwo Gnome, Katowice, s. 60–72.

Kwiatkowski J., 1995, Poezja. Początek lat trzydziestych, w: J. Kwiatkowski, Dwudziestolecie międzywojenne, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1996, s. 53–142.

Luković D., 2022, Polska książka i literatura w Serbii po 1989 roku, praca doktorska napisana pod kierunkiem dr hab. Grzegorza Niecia, prof. UP, obroniona na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Pedagogicznego im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Repozytorium Uniwersytetu Pedagogicznego, 19.05.2022, https://rep.up.krakow.pl/xmlui/handle/11716/11109 [dostęp: 28.10.2022].

Majdzik Papić K., 2020, Poezja w podróży i translatorskie synopsis. Komentarz do Bibliografii przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2018 roku, „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 10, cz. 2, s. 63–77.

Malić Z., 1973, Pristup Iwaszkiewiczoj prozi, w: Z. Malić, Polonica. Ogledi o Sienkiewiczu, Iwaszkiewiczu, Gombrowiczu, o ferijalnoj književnosti u poljskoj prozi 20. stoljeća, Biblioteka „Razlog”, Zagreb, s. 21–39.

Malić Z., 1984, Jaroslav Iwaszkiewicz, w: Antologija poljske pripovjetke XX stoljeća, prir. Z. Malić, Veselin Masleša, Sarajevo, s. 424–425.

Malić Z., 2004, Iz povijesti poljske književnosti, Biblioteka „Knijževna Smotra”, Zagreb.

Malić Z., 2006a, Gost u kući. Prijevodi i prepjevi iz poljskog pjesništva, Naklada „Artresor”, Zagreb.

Malić Z., 2006b, Między życiem a światem. Artykuły, eseje i rozprawy o literaturze polskiej, Wydawnictwo IBL, Warszawa.

Małczak L., 2013, Croatica. Literatura i kultura chorwacka w Polsce w latach 1944–1989, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Osmanis J., 1994, O łotewskich tłumaczeniach Jarosława Iwaszkiewicza, w: Miejsce Iwaszkiewicza (w setną rocznicę urodzin). Materiały z konferencji naukowej 20–22 lutego 1994 roku, Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku, Podkowa Leśna, s. 245–253.

Ritz G., 1999, Wstęp, w: G. Ritz, Jarosław Iwaszkiewicz. Pogranicza nowoczesności, przeł. A. Kopacki, TAiWPN Universitas, Kraków, s. 7–21.

Sobol E., 2006, Twórczość Jarosława Iwaszkiewicza w ocenie radzieckich, rosyjskich i ukraińskich badaczy literatury, „Pamiętnik Literacki”, nr 47, z. 2, s. 155–180.

Sychowska-Kavedžija J., Blažina D., 2007, W poszukiwaniu uniwersalnego wymiaru polskości. Założyciel chorwackiej polonistyki – Zdravko Malić jako interpretator i tłumacz literatury polskiej, w: Literatura polska w świecie, t. 2, W kręgu znawców, red. R. Cudak, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego – Wydawnictwo Gnome, Katowice, s. 187–198.

Vražić M., 2013, Modernizm małego kraju. Przypadek Chorwacji, „Przegląd Filozoficzno-Literacki”, nr 1–2 (36), s. 345–361.

Vujičić P., 1964, Predgovor, w: Savremena poljska poezja, prir. P. Vujičić, Nolit, Beograd, s. 5–8.

Vujičić P., 1965, Lepa umetnost pripovedanja. Lik i Delo Jaroslawa Ivaškjevicia, w: J. Iwaškjević, Devojka i golubovi, prev. P. Vujičić, Izdavačka kuća „Svetlost”, Sarajevo, s. 230–235.

Pobrania

Opublikowane

2024-12-30

Jak cytować

Krzyżanowska, M. (2024). Przyczynek do recepcji twórczości Jarosława Iwaszkiewicza w Chorwacji. Postscriptum Polonistyczne, 1–14. https://doi.org/10.31261/PS_P.2024.34.09