Recepcja twórczości Olgi Tokarczuk w Korei Południowej

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/PS_P.2024.33.06

Słowa kluczowe:

Olga Tokarczuk, literatura polska w Korei Południowej, polska proza, tłumaczenie

Abstrakt

W ciągu ostatnich pięciu lat (2018–2022) sześć książek autorstwa Olgi Tokarczuk zostało przetłumaczonych
na język koreański: Prawiek i inne czasy, Bieguni, Dom dzienny, dom nocny, Prowadź swój pług przez kości umarłych, Czuły narrator i Zgubiona dusza. Czytelnicy południowokoreańscy najchętniej wybierają powieści: Bieguni, Prawiek i inne czasy oraz Zgubiona dusza. Niniejszy artykuł dotyczy recepcji twórczości Tokarczuk w Korei Południowej, reakcji koreańskich mediów po ukazaniu się konkretnego utworu, recenzji krytyków literackich oraz pisarzy koreańskich, a także aspektu strategii wydawniczych podejmowanych przez południowokoreańskie wydawnictwa. Ważnym czynnikiem popularności twórczości Tokarczuk w Korei Południowej jest tematyka nawiązująca do nowych i interesujących problemów dla koreańskiego odbiorcy – np. nomadyczna natura człowieka, próba nowego spojrzenia na otaczający nas świat, mit jako uniwersalny wzorzec ludzkiego losu, pomieszanie realizmu i fantastyki, racjonalnego opisu i magii. Wszystko to stanowi wypełnienie pustych miejsc w literaturze i kulturze koreańskiej. Tokarczuk zachęca także do podejmowania refleksji nad sobą, do oglądania świata, do przekraczania granic. Podkreślając, że wszystko na świecie jest ściśle ze sobą związane niczym konstelacja, przypomina nam, że nigdy nie jesteśmy sami. Elementy te oddziałują na Koreańczyków, którzy chętnie czytają książki Tokarczuk.

Biogram autora

Sung-Eun Choi - Koreański Uniwersytet Języków Obcych

CHOI SUNG-EUN (ESTERA CZOJ) – prof., Departament Studiów Polskich, Uniwersytet Studiów Zagranicznych Hankuk, Seul, Korea Południowa. Jej zainteresowania naukowe to: komparatystyka, współczesna poezja polska oraz przekład literacki. Do jej najważniejszych publikacji należą: Korea w polskich utworach literackich: od pierwszej wzmianki do współczesności (w: Spotkania Polonistyk Trzech Krajów – Chiny, Korea, Japonia, t. 1, Tokio 2009), Poezja Wisławy Szymborskiej z perspektywy filozofii Lao-Zhuanga (w: Literatura polska w świecie, t. 3, Obecności, Katowice 2010), Recepcja poezji Wisławy Szymborskiej w Korei Południowej („Pamiętnik Literacki” 2014). W 2012 roku została uhonorowana Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi RP.

Bibliografia

Literatura

Baek Su-Jin, 2019, Międzynarodowa Nagroda Bookera w 2018 roku dla Olgi Tokarczuk, wydanie w Korei najgłośniejszej powieści „Prawiek i inne czasy”, „Chosun Ilbo”, 19.02.2019, https://www.chosun.com/site/data/html_dir/2019/02/19/2019021900079.html [dostęp: 1.06.2023].

Beak Eun-Son, 2021, Olga Tokarczuk – „Prawiek i inne czasy”, „Axt”, nr 35, s. 30–33.

Cheong Eun-Kyung, 2019, Pasja i fikcja Wikipedii, „Littor”, nr 21, s. 62–66.

Cho Yong-Ho, 2006, Młodzi zagraniczni pisarze zwiedzali Youngju i Andong tzw. miejsca uczonych, „Segye Ilbo”, 13.05.2006.

Choi Jae-Bong, 2020, Przyszedł czas, by wpisać do konstytucji prawa zwierząt, „Hankyoreh”, 28.09.2020, https://www.hani.co.kr/arti/culture/book/963894.html?_ga=2.195685420.1247290111.1658816025-1456439865.1658816025 [dostęp: 1.06.2023].

Han Seo-Beom, 2019, Wszyscy jesteśmy nomadami…, „Hankuk Ilbo”, 25.10.2019, https://www.hankookilbo.com/News/Read/201910241672083296 [dostęp: 1.06.2023].

Han Seo-Beom, 2020, Zemsta zwierząt na ludziach – ekologia w wykonaniu laureatki Nagrody Nobla Kryminał, „Hankook Ilbo”, 25.09.2020, https://www.hankookilbo.com/News/Read/A2020092309360001757?did=NA [dostęp: 1.06.2023].

Kim Eun-Hyung, 2020, Ekologizm w thriller kryminalny, „Hankyore”, 25.09.2020, https://www.hani.co.kr/arti/culture/book/963600.html#csidx1a2b32a68631251a165eafcd1c43b1a [dostęp: 1.06.2023].

Kim Seong-Jung, 2020, Ostatnie odczucie wolno płynącej rzeki, „Axt”, nr 28, s. 166–170.

Kim Tae-Hun, 2006, Nawet w świecie wirtualnym literatura to miecz, która przeszywa życie (Olga Tokarczuk i Cheong Young-Mun, rozmowa e-mailowa), „Chosun Ilbo”, 19.04.2006.

Lee Seol, 2019a, Granica między światem a życiem pozagrobowym – nędzne życie w tej granicy, „Donga Ilbo”, 9.02.2019, https://www.donga.com/news/article/all/20190208/94029519/1 [dostęp: 1.06.2023].

Lee Seol, 2019b, Zapach książki, „Donga Ilbo”, 26.10.2019, https://www.donga.com/news/article/all/20191025/98076261/1 [dostęp: 1.06.2023].

Lee Seung-U, 2019, Ruszaj się, ruszaj. Błogosławiony, który idzie, „Yeonhap News”, 22.10.2019, https://www.yna.co.kr/view/AKR20191022152700005?input=1195m [dostęp: 1.06.2023].

O Gil-Young, 2020, Czego oczekujemy od pisarzy doświadczonych: „Przeszłość światła” Eun Hui Gyeong i „Prawiek i inne czasy” Olgi Tokarczuk, „Hwanghae Munhwa” [„Kultura Morza Żółtego”], nr 106, s. 293–306.

Son Cheong-Su, 2020, Dwa sposoby na zwiększenie znaczenia Nagrody Nobla – Svetlana Alexievitch i Olga Tokarczuk, „Axt”, nr 28, s. 162–165.

Tokarczuk O., 2006, Nueul ttuesio, dangsineun imi dzueokseumnida [Otwórz oczy, już nie żyjesz], przeł. Choi Sung-Eun, w: Nueul ttuesio, dangsineun imi dzueokseumnida – 2006 Seul Young Wirters Festival, Gang, Seoul, s. 7–73.

Tokarczuk O., 2019, T’aego ŭi sigandŭl [Prawiek i inne czasy], przeł. Choi Sung-Eun, Ŭnhaeng Namu, Seoul.

Tokarczuk O., 2020, Chang [Okno], przeł. Choi Sung-Eun, „Littor”, nr 25 (8/9), Minumsa, Seoul, s. 58–61.

Programy telewizyjne

Newsroom, 2019, telewizja JTBC, data emisji: 31.12.2019, https://news.jtbc.joins.com/article/article.aspx?news_id=NB11927034 [dostęp: 1.06.2023].

Netografia

https://www.donga.com/news/article/all/20191227/98990708/1 [dostęp: 1.06.2023].

https://www.sisain.co.kr/news/articleView.html?idxno=40936 [dostęp: 1.06.2023].

https://www.sisain.co.kr/news/articleView.html?idxno=43495 [dostęp: 1.06.2023].

Pobrania

Opublikowane

2024-05-14

Jak cytować

Choi, S.-E. (2024). Recepcja twórczości Olgi Tokarczuk w Korei Południowej. Postscriptum Polonistyczne, 33(1), 1–20. https://doi.org/10.31261/PS_P.2024.33.06