Film jako narzędzie pomocnicze w procesie adaptacji migrantów – imigrantów i uchodźców

English

Autor

Słowa kluczowe:

film, adaptation, accomodation, immigrant, refugees

Abstrakt

Film is one of the media which, due to their accessibility and popularity, can be easily used in today’s world as a tool supporting integration and the process of integration into a foreign culture, which is often very distant (geographically and mentally). The paper is based on the assumption that a foreign culture cannot be learned, but that one can get to know it and to learn as much as possible “about it”. The aim of the text is to indicate which criteria should be taken into account when selecting films intended for immigrants and refugees, and how these films may support the process of adaptation to the Polish culture.

Bibliografia

Achtelik A., 2013, Dialog kultur – kultura polska a lokalność, w: Tambor J., Achtelik A., red., Sztuka to rzemiosło. Nauczyć Polski i polskiego, Katowice.

Achtelik A., Tambor J., 2014, Tożsamość – pomiędzy uniwersalnością, europejskością a polskością. Przestrzenie negocjacji kulturowych, w: Gajda S., Jokiel I., red., Polonistyka wobec wyzwań współczesności, t. 2.

Florea­-Hygen M.C., 2013, Obraz wartości w języku polskim (na przykładzie podręczników do nauczania języka polskiego jako obcego) [niepublikowana rozprawa doktorska], Katowice.

Hajduk­Gawron W., 2019, Strategie akulturacyjne a glottodydaktyka, w: Frukacz K., red., Literatura polska w świecie. Recepcja i adaptacja – mecenaty i migracje, Katowice.

Hajduk­-Gawron W., 2018a, Uczeń z doświadczeniem migracyjnym w szkole polskiej i irlandzkiej, „Języki Obce w Szkole”, nr 2.

Hajduk­-Gawron W., 2018b, Uczniowie cudzoziemscy w polskim systemie edukacyjnym – doświadczenia śląskich szkół z perspektywy osób przyjmowanych i środowiska przyjmującego, „Postscriptum Polonistyczne”, nr 2.

Kwaśniewski K., 1982, Zderzenie kultur. Tożsamość a aspekty konfliktów i tolerancji, Warszawa.

Lipińska E., 2003, Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności, Kraków.

Miodunka W.T., Seretny A., red., 2008, W poszukiwaniu nowych rozwiązań. Dydaktyka języka polskiego jako obcego u progu XXI wieku, Kraków.

Niźnik J., 1985, Symbole a adaptacja kulturowa, Warszawa.

Switat M., 2019, Polityka integracyjna Polski a integracja kulturowa społeczności arabskiej w Polsce, „Postscriptum Polonistyczne”, nr 1.

Tambor A., Tambor J., 2013, Cudzoziemiec w oczach Polaka – odwrotna strona autoportretu. Film jako narzędzie dydaktyczne, w: Glottodydaktyka polonistyczna III., Szczecin.

Żurek A., 2014, Z badań nad interjęzykiem, w: Dąbrowska A., Dobesz U., red., 40 lat wrocławskiej glottodydaktyki polonistycznej. Teoria i praktyka, Wrocław.

Netografia

https://www.szkolnictwo.pl/index.php?id=PU7105 [dostęp: 9.04.2019].

Tambor A., 2015, Film jako przedmiot i narzędzie nauczania kultury polskiej i języka polskiego jako obcego, w www: https://www.sbc.org.pl/dlibra/show­content/publication/edition/188016? id=188016, (niepublikowana praca doktorska) [dostęp: 10.04.2019].

https://ec.europa.eu/eurostat/statistics­explained/index.php?title=Migration_and_migrant_ population_statistics/pl#Przep.C5.82ywy_migracyjne:_2_mln_imigrant.C3.B3w_spoza_UE [dostęp: 11.04.2019].

https://pl.wikipedia.org/wiki/Kryzys_migracyjny_w_Europie#Polska [dostęp: 9.04.2019].

https://kulturaliberalna.pl/2016/06/21/radoslaw­sikorski­brexit­wywiad­pawlowski/ [dostęp: 9.04.2019].

Pobrania

Opublikowane

2020-07-14

Jak cytować

Tambor, A. (2020). Film jako narzędzie pomocnicze w procesie adaptacji migrantów – imigrantów i uchodźców: English. Postscriptum Polonistyczne, 24(2), 259–272. Pobrano z https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PPol/article/view/9442

Numer

Dział

Doświadczenia transkulturowości w edukacji