Мультимодальность медийного коммуниката и перевод

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.31261/pr.10302

Ключевые слова:

Мультимодальность, медиадискурс, перевод, гло, альный смысл коммуниката

Аннотация

В статье обсуждается проблема медийных мультимодальных коммуникатов с точки зрения переводческих соотношений. Источником примеров послужили русскоязычные тексты, происходящие из разных СМИ, и их переводы на польский язык, опубликованные в журнале „Forum”.

Анализ отобранных примеров показал, что графическое оформление участвует в создании глобального смысла коммуниката, но, как правило, они являются различными в переведенном тексте.

Анализ отобранных примеров показал, что графическое оформление участвует в создании глобального смысла коммуниката, но, как правило, они являются различными в переведенном тексте.

Биография автора

Alicja Teresa Pstyga, Uniwersytet Gdański

Dr hab., prof. UG, kierownik Katedry Językoznawstwa i Translatoryki Instytutu Rusycystyki i Studiów Wschodnich Uniwersytetu Gdańskiego oraz kierownik Pracowni Badań nad Komunikowaniem Medialnym afiliowanej przy Wydziale Filologicznym UG; redaktor serii wydawniczej „Słowo z Perspektywy Językoznawcy i Tłumacza” (Wydawnictwo UG); członek PTR, TMJP i Tertium. Autorka monografii Nowe słownictwo rosyjskie. Struktura formalno-semantyczna rzeczownika (1994), Słowotwórcza kategoria negacji. Prefiksalne negatywa rzeczownikowe we współczesnym języku polskim i rosyjskim (2010), Przekład w komunikowaniu medialnym. Wybrane zagadnienia na podstawie polskich przekładów rosyjskich tekstów prasowych (Gdańsk 2013), a także ponad stu artykułów z zakresu przekładu oraz słowotwórstwa, leksykologii, frazeologii języka rosyjskiego i polskiego, również w ujęciu porównawczym; redaktorka bądź współredaktorka dziesięciu monografii wieloautorskich.
Kontakt: alicja.pstyga@ug.edu.pl

Библиографические ссылки

Bibliografia
Duskayeva, Liliya. „Vektory praksiologicheskogo analiza v medialingvistike”. Medialingvistika 2018, vol. 5, 3. [Дускаева, Лилия. „Векторы праксиологического анализа в медиалингвистике”. Медиалингвистика 2018, т. 5, 3.]
Kampka, Agnieszka. „Multimodalna analiza dyskursu – ujęcie semiotyczne”. 95- 122. Czyżewski, Marek. Osocki, Michał, Piekot, Tomasz. Jerzy, Stachowiak (Eds.). Analiza dyskursu publicznego. Przegląd metod i perspektyw badawczych. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie SEDNO Sp. z o.o., 2017.
Kita, Małgorzata. „Dyskurs prasowy”. 199-288. Malinowska, Ewa. Nocoń, Jolanta. Żydek-Bednarczuk, Urszula (Eds.). Style współczesnej polszczyzny. Przewodnik po stylistyce polskiej. Kraków: Universitas, 2013.
Lisowska-Magdziarz, Małgorzata. Media powszednie. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2008.
Lisowska-Magdziarz, Małgorzata. Znaki na uwięzi. Od semiologii do semantyki mediów. Kraków: Wydawnictwo Księgarnia Akademicka, 2019.
Maćkiewicz, Jolanta. „Jak można badać przekazy multimodalne”. 18-27. Język Polski. 2016 nr 2.
Maćkiewicz, Jolanta. „Co się zmieniło w komunikowaniu publicznym?”. 23-32. Pstyga, Alicja. Patocka-Sigłowy, Urszula (Eds.). Międzyjęzykowe i międzykulturowe konteksty współczesnego dyskursu publicznego. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2017.
Maćkiewicz, Jolanta. „Więcej niż tysiąc słów. Perswazyjne działanie zdjęć prasowych”. 25-34. Media – Biznes – Kultura. 2018 nr 1.
Mrozowski, Maciej. Przenikanie mediów. Ewolucja mediów a przemiany ładu społecznego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN SA, 2020.
Piekot, Tomasz. Dyskurs polskich wiadomości prasowych. Kraków: Universitas, 2006.
Pisarek, Walery. Wstęp do nauki o komunikowaniu. Warszawa: Wydawnictwa Akademickie i Profesjonalne, 2008.
Polonskiy, Andrey. „Mediynyy tekst i yego statusv sovremennoy kul'ture”. A.V. Polonskiy, M.Yu. Kazak (Eds.). Mediynyy tekst:sotsial'nyye praktiki, tekhnologii, teorii. Belgorod: Izdatel'skiy dom BELGOROD 2018. [Полонский, Андрей. „Медийный текст и его статусв современной культуре”. А.В. Полонский, М.Ю. Казак (Eds.). Медийный текст: социальные практики, технологии, теории. Белгород: Издательский дом БЕЛГОРОД, 2018.

Pstyga, Alicja. „Perspektywy badań nad rosyjsko-polskim dyskursem prasowym”. 7-19. Roczniki Humanistyczne. 2019 t. LXVII, z. 7.
Pstyga, Alicja. „Wartościowanie w tekście medialnym – interpretacje tłumacza”. 105-118. Przegląd Rusycystyczny. 2020 nr 1.
Skowronek, Bogusław. Mediolingwistyka. Wprowadzenie. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, 2013.
Skowronek, Bogusław. „Z perspektywy odbiorcy. O nowym obszarze badań języka w mediach”. 11-17. Język Polski. 2016 nr 2.
Skowronek, Bogusław. „Językowe odmiany medialne wobec przemian współczesnej technokultury”. Медиалингвистика. 2018 t. 5, nr 3.
Ślawska, Małgorzata. „Perspektywa multimodalna w badaniu tekstów prasowych”. 107-118. Hofman, Iwona. Kępa-Figura, Danuta (Eds.). Seria: Współczesne Media. T. 1: Zagadnienia ogólne i teoretyczne. Multimodalność mediów drukowanych. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2018.
Żydek-Bednarczuk Urszula. „Dyskurs medialny”. 179-197. Malinowska, Ewa. Nocoń, Jolanta. Żydek-Bednarczuk, Urszula (Eds.). Style współczesnej polszczyzny. Przewodnik po stylistyce polskiej. Kraków: Universitas, 2013.
Żydek-Bednarczuk Urszula. „Dyskurs medialny w analizie interdyscyplinarnej. 13-24. Skowronek, Bogusław. Horyń, Ewa. Walecka-Rynduch, Agnieszka (Eds.). Język a media. Zjawiska językowe we współczesnych mediach. Kraków: Collegium Columbum, 2016.

Загрузки

Опубликован

2021-01-02

Как цитировать

Pstyga, A. T. (2021). Мультимодальность медийного коммуниката и перевод. Przegląd Rusycystyczny [Русское обозрение], (2 (174). https://doi.org/10.31261/pr.10302