Czy Inni ludzie są inni? O przekładzie tekstu Doroty Masłowskiej na język rosyjski

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/pr.10433

Słowa kluczowe:

Dorota Masłowska, Inni ludzie, kultura, tłumaczenie, adaptacja sceniczna

Abstrakt

W artykule rozpatrywane są zagadnienia związane z tłumaczeniem na język rosyjski książki Doroty Masłowskiej Inni ludzie dla celów adaptacji teatralnej. Szczególną uwagę zwrócono na gatunkową specyfikę tekstu, a także poszczególne wyznaczniki językowe, narracyjne i kulturowe, nie wszystkie z których znalazły swoje odzwierciedlenie w wersji rosyjskiej. Orientacja na innego adresata skutkuje przemieszczeniem niektórych akcentów zmieniających wydźwięk utworu. Wizerunek Polaka staje się w przekładzie scenicznym bardziej złagodzony w porównaniu do wykreowanego w tekście oryginału, a zagadnienia polskiej świadomości zbiorowej cechuje bardziej uniwersalny wydźwięk. 

Biogram autora

Oksana Małysa - Uniwersytet Śląski

Oksana Małysa — dr hab., prof. Uniwersytetu Śląskiego. Obszar zainteresowań: genologia lingwistyczna, językoznawstwo konfrontatywne, translatoryka. Autorka ponad 60 artykułów, a także książek Текстовые категории в публицистическом стиле (сопоставительный русско-польский анализ) (2002); Комиссивные речевые жанры. Сопоставительный русско-польский аспект (2014). Współautorka monografii o tłumaczeniu specjalistycznym oraz dwóch skryptów — do nauki gramatyki praktycznej języka rosyjskiego oraz z zakresu realiów kulturowych. Współredaktorka serii „Przestrzenie przekładu”.

Bibliografia

Antologiya sovremennoy pol'skoy dramaturgii. T.2. (Ed.) Adel'geym, Irina. Moskva: Novoye literaturnoye obozreniye, 2015 [Антология современной польской драматургии. Т.2. Ред. Адельгейм, Ирина. Москва: Новое литературное обозрение, 2015].
Antologiya sovremennoy pol'skoy dramaturgii. (Ed.) Starosel'skaya, Kseniya. Moskva: Novoye literaturnoye obozreniye, 2010 [Антология современной польской драматургии. Ред. Старосельская, Ксения. Москва: Новое литературное обозрение, 2010].
Azarenko, Alena. «Unas vsë khorosho» (i eto nepravda): prem'yera ot Iyul'ansambl' vteatre «Praktika» [Азаренко, Aлeна. «У нас всё хорошо» (и это неправда): премьера от Июльансамбль в театре «Практика»], http://localdramaqueen.moscow/2019/12/ryzhakoff-all-good/ (09.11.2020)
Barthes, Roland. Izbrannyye raboty. Semiotika. Poetika. Trans. G. K. Kosikova. Moskva: Progress, 1994 [Барт, Ролан. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. Пер. Г. К. Косикова. Москва: Прогресс, 1994].
Czapliński, Przemysław. Polska do wymiany. Późna nowoczesność i nasze wielkie narracje. Warszawa: W.A.B., 2009.
Czubała, Henryk. Zakazane dzielnice: o twórczości Doroty Masłowskiej. „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria”, 2020, nr 12, s. 205–213.
Derrida, Jacques. «Golos i fenomen» i drugiye raboty po teorii znaka. Trans. S.G. Kalinina, N.V. Suslov. Sankt-Peterburg: Aleteyya 2013[Деррида, Жак. «Голос и феномен» и другие работы по теории знака, пер. С.Г. Калинина, Н.В. Суслов, Санкт-Петербург: Алетейя 2013].
Geertz, Clifford. O gatunkach zmąconych: nowe konfiguracje myśli społecznej, przełożył Zdzisław, Łapiński, „Teksty Drugie” 1990, nr 2, s. 113–130.
Koval'skaya, Yelena. Pol'skaya p'yesa v Belom [Ковальская, Елена. Польская пьеса в Белом], https://www.goldenmask.ru/spect_755.html (15.10.2020).
Kushlyayeva, Oksana. U nas khorosho, u nikh – yeshche luchshe. «Peterburgskiy teatral'nyy zhurnal», nr 2 (69), 2013 [Кушляева, Оксана. У нас хорошо, у них – еще лучше. «Петербургский театральный журнал», № 2 (72), 2013], http://ptj.spb.ru/archive/72/voyage-from-spb-72-2/unas-xorosho-unix-eshhe-luchshe/ (3.10.2020)
Langer, S'yuzen. Filosofiya v novom klyuche: Issledovaniye simvoliki razuma, rituala i iskusstva. (Ed.) V.P. Shestakov, trans. S.P. Yevtushenko, Moskva: Respublika, 2000. [Лангер, Сьюзен. Философия в новом ключе: Исследование символики разума, ритуала и искусства, общ. ред. В.П. Шестаков, пер. С.П. Евтушенко. Москва: Республика, 2000].
Lotman, Yuriy. Tri funktsii teksta. // Yego zhe, Semiosfera. Sankt-Peterburg: Iskusstvo, 2020 [Лотман, Юрий. Три функции текста. // Его же, Семиосфера, Санкт-Петербург: Искусство, 2020].
Masłowska, Dorota. Bardzo płaczę na manifestacjach, w: Nogaś, Michał, Z niejednej półki. Wywiady. Warszawa: Agora, 2020.
Masłowska, Dorota. Inni ludzie. Ilustracje Maciej Chorąży. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2018.
Pavlovskiy, Roman. Rossiyskim chitatelyam //Antologiya sovremennoy pol'skoy dramaturgii. (Ed.) Starosel'skaya, Kseniya. Moskva: Novoye literaturnoye obozreniye, 2010 [Павловский Роман, Российским читателям // Антология современной польской драматургии. Ред. Старосельская, Ксения. Москва: Новое литературное обозрение, 2010].
Płyta do włożenia w mózg. Z Dorotą Masłowską rozmawia Natalia Szostak, „Książki”, 2018, nr 2 (29), c. 42.
Shchagina, Svetlana, Ponayekhali tut. «Peterburgskiy teatral'nyy zhurnal», 2013, nr 3 (69), [Щагина, Светлана. Понаехали тут. «Петербургский театральный журнал», № 3 (69), 2013], http://ptj.spb.ru/archive/69/non-state-theatres-petersburg/dvoe-bednyx-rumyn-govoryashhix-po-polski/ (5.11.2020).
Sowiński, Michał. Dorota Masłowska, Inni ludzie, https://culture.pl/pl/dzielo/dorota-maslowska-inni-ludzie (15.09.2020).
Stepanov, Yuriy Sergeyevich. Konstanty: slovar' russkoy kul'tury. Opyt issledovaniya. Moskva: Yazyki slavyanskoy kul'tury, 1997 [Степанов, Юрий Сергеевич. Константы:cловарь русской культуры. Опыт исследования. Москва: Языки славянской культуры, 1997]
Todorov, Tzvetan. Podbój Ameryki. Problem innego. Przeł. J. Wojtasiewicz. Warszawa: Aletheia, 1996.
Tsvetkova, Marina Vladimirovna. Poeticheskiy tekst v kontekstevsemirnoy literatury. Problemy perevoda i mezhkul'turnoy kommunikatsii.// Frantsuzskaya literatura v kontekste mirovoy literatury. (Ed.) Bronich, Marina Karpovna. Nizhniy Novgorod: Nizhegorodskiy gosudarstvennyylingvisticheskiy universitet im. N.A. Dobrolyubova, 2012. [Цветкова, Марина Владимировна. Поэтический текст в контексте всемирной литературы. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации // Французская литература в контексте мировой литературы. Ред. Бронич, Марина Карповна. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2012], (23.09.2020).
Uniłowski, Krzysztof. Zaangażowani i ponowocześni. // Tegoż: Kup pan książkę! Szkice i recenzje. Katowice: FA-art, 2008.
Vyrypayev, Ivan. Ya – konservator. Interv'yu Yelene Kutlovskoy. «Iskusstvo kino» 2004, nr 2. [Вырыпаев, Иван.: Я – консерватор. Интервью Елене Кутловской. «Искусство кино» 2004, № 2]. http://old.kinoart.ru/archive/2004/02/n2-article17 (5.11.2020)
Wójtowicz-Zając, Agnieszka. Świat w języku: o prozie Doroty Masłowskiej. (Ed.) Nęcka, Agnieszka, Nowacki, Dariusz, Pasterska, Jolanta. Skład osobowy: szkice o prozaikach współczesnych. Cz. 2. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2016, s. 303–331.
Wywiad z Dorota Masłowska, „Gazeta Wyborcza” 15.03.2019.
https://vk.com/video-32694718_456239050 (15.10.2020), https://www.youtube.com/watch?v=3xWNaJYW_2Y (16.10. 2020).
http://www.lunatheatre.ru/shows/29 (28.10.2020).
https://kultura.onet.pl/film/wiadomosci/inni-ludzie-film-wedlug-ksiazki-doroty-maslowskiej-obsada-premiera/7cvzp7x (21.10.2020).
https://vk.com/netfest (27.09.2020).

Pobrania

Opublikowane

2021-01-02

Jak cytować

Małysa, O. (2021). Czy Inni ludzie są inni? O przekładzie tekstu Doroty Masłowskiej na język rosyjski. Przegląd Rusycystyczny, (2 (174). https://doi.org/10.31261/pr.10433