NAJNOWSZA LITERATURA ROSYJSKO-IZRAELSKA. ZARYS ZAGADNIENIA

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/pr.7761

Słowa kluczowe:

Literattura rosyjsko-izraelska, rosyjski Izrael, demarginalizacja

Abstrakt

NAJNOWSZA LITERATURA ROSYJSKO-IZRAELSKA.
ZARYS ZAGADNIENIA


Najnowsza rosyjsko-izraelska literatura utraciła cechy literatury marginalnej, peryferyjnej (chociaż zarówno w rosyjskiej, jak i izraelskiej przestrzeniach kulturowych nadal — mimo zmian — jest tak odbierana). Dzieje się tak przede wszystkim dzięki dynamicznie przebiegającemu w ostatnich dwóch dekadach wieloaspektowemu procesowi demarginalizacji (koncepcja Romana Katsmana). Powoli zyskuje status literatury autonomicznej, która działa w ramach odrębnego, własnego kulturowego świata, poza strukturą wyznaczaną przez centra i peryferie.

Biogram autora

Mirosława Michalska-Suchanek - Uniwersytet Śląski

Dr hab., pracownik Uniwersytetu Śląskiego. Obszar zainteresowań: his­toria literatury rosyjskiej, teoria literatury i dydaktyka języka obcego, z uwzględnieniem języków specjalistycznych (rosyjski język biznesu). Zainteresowania badawcze: literatura wobec tematyki aktów suicydalnych, kategoria nastroju w dziele literackim, literatura a anomalia ludzkiej psychiki, a ostatnio literatura rosyjska a tematyka żydowska. Autorka ponad siedemdziesięciu artykułów i recenzji, a także książek  Fenomen samobójstwa (2011), Mit Judasza-samobójcy. Czytając opowiadanie Leonida Andriejewa Judasz Iszkariot (2013), Samobójcy Fiodora Dostojewskiego (2015), Piętnaście odsłon Fiodora Dostojewskiego (2018), redaktorka i współredaktorka kilkunastu zbiorowych monografii oraz redaktor naczelna czasopisma „Iudaica Russica”.

Bibliografia

Bauman, Zygmunt. “Dwa szkice o moralności ponowoczesnej.” Warszawa: Instytut Kultury, 1994.

Brandstaetter, Roman. “Czytanie Pisma Świętego jako modlitwa.” Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX, 1986.

Finkel’, Leonid. “Russkoyazychnaya literatura v izrail’skom kontekste.” Ed. Woźniak, Anna. Kultura literacka emigracji rosyjskiej, ukraińskiej i białoruskiej XX wieku. Konteksty – estetyka — recepcja. Lublin: KUL, 2013. [Л. Финкель, “Русскоязычная литература в израильском контнксте.” Ed. Woźniak, Anna. Kultura literacka emigracji rosyjskiej, ukraińskiej i białoruskiej XX wieku. Konteksty – estetyka — recepcja. Lublin: KUL, 2013].

Gendelev, Mikhail. “Russkoyazychnaya literatura Izrailya <http://gendelev.org/ ­pro­za/o-literature/370-literatura-doklad.html> [Генделев, Михаил. “Русскоязычная литература Израиля” <http://gendelev.org/proza/o-literature/370-literatura-doklad.html>].

Goffman, Erving. Piętno. Rozważania o zranionej tożsamości. Transl. Tokarska-Bakir, Joanna. Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Pedagogiczne, 2005.

Katsman, Roman. “Demarginalization of Contemporary Russophone Literature in Israel” <http://www.academia.edu/35544512/Demarginalization_of_Contemporary_Russophone_Literature_in_Israel>.

Katsman, Roman. “Iyerusalim:dissipativnyy roman Dennisa Soboleva” <http://magazines.russ.ru/nlo/2017/1/ierusalim-dissipativnyj-roman-denisa-soboleva.html> [Кацман, Роман. “Иерусалим: диссипативный роман Дениса Соболева <http://magazines.russ.ru/nlo/2017/1/ierusalim-dissipativnyj-roman-­denisa-soboleva.html>].

Katsman, Roman. “Krizis viktimnoy paradigmy (cluchay noveyshey russko-izrail’skoy literatury).” Studia Rusycystyczne 2017, no. 27 [Кацман, Роман. “Кризис виктимной парадигмы (cлучай новейшей русско-израильской литературы).” Studia Rusycystyczne 2017, no 27].

Katsman, Roman. “Polyubite slovo. Beseda s Yakovom Shechterom o knigakh ‘Vtoroye prishestviyekumranskogo uhitelya’ i ‘Samouchitel’ kabbaly’.” Iudaica Russica 2019, no. 2(3) [Кацман, Роман, “Полюбите слово. Беседа с Яковом Шехтером о книгах ‘Второе пришествие кумранского учителя’ и ‘Самоучитель каббалы’.” Iudaica Russica 2019, no. 2(3)].

Katsman, Roman. “Wstęp.” Transl. Alicja Mrózek. Z Rosji do Izraela. Opowiadania. Ed. Michalska-Suchanek, Mirosława. Lenart, Agnieszka. “Śląsk”–Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, Katowice 2018.

Keleynikov, Iosif, “Tel’-Sheva” Ed. Leonid Finkel’. Vysokiye vrata. Ashkelon: Kul’turnyy tsentr goroda Ashkelona, 2013 [Келейников, Иосиф. “Тель-Шева.” Ed. Л. Финкель. Высокие врата, Ашкелон: Культурный центр города Ашкелона, 2013].

Krajewski, Stanisław. “Żydowskie studiowanie Tory.” Verbum Vitae 2005, no. 7, 83–90. http://dlibra.kul.pl/Content/21416/04_Krajewski.pdf.

Lenart, Agnieszka. “Kultura literacka rosyjskojęzycznego Izraela. Spory wokół narodowości literatury.” Archiwum Emigracji: Studia — Szkice — Sokumenty 2014, no. 1–2(20–21), https://www.bu.umk.pl/Archiwum_Emigracji/gazeta/ae_20/08_Lenart.pdf.

“Literatura — provodnik k chelovecheskoy sushchnosti (interviev with Dennis Sobolev)” <https://mjcc.ru/news/literatura-provodnik-k-chelovecheskoy-sushhnosti/> [“Литература — проводник к человеческой сущности” <https://mjcc.ru/news/literatura-provodnik-k-chelovecheskoy-sushhnosti/>].

L’vov-Rogachevskiy, Vasiliy. Russko-yevreyskaya literatura/ Moskva: Moskov­skoye otdeleniye gosudarstvennogo izdatel’stva, 1922 <https://imwerden.de/pdf/lvov-rogachevsky_russko-evrejskaya_literatura_1922__ocr.pdf> [Львов-Рога­чевский, Василий. Русско-еврейская литература. Москва: Московское отделение государственного издательства, 1922 <https://imwerden.de/pdf/lvov-rogachevsky_russko-evrejskaya_literatura_1922__ocr.pdf>].

Markish, David. “Izrail’sko-russkaya literatura ili russko-izrail’skiye pisateli?” Lekhaim, yanvar’, teves 5761, no. 1(105) <https://lechaim.ru/ARHIV/105/markish.htm> [Маркиш, Давид. “Израильско-русская литература или русско-израильские писатели?” Лехаим, январь 2001, тевес 5761, no. 1 (105) <https://lechaim.ru/ARHIV/105/markish.htm>].

Nikitorowicz, Jerzy. “Typy tożsamości człowieka w społeczeństwie zróżnicowa­-

nym kulturowo” <http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Chowan­na/Chowanna-r2003-t1/Chowanna-r2003-t1-s50-66/Chowanna-r2003-t1-s50-66.pdf>.

Oz, Amos. Oz-Salzberger, Fania. “Żydzi i słowa.” Transl. Paziński, Piotr. Warszawa: Czytelnik 2001.

Polski słownik judaistyczny. Żydowski Instytut Historyczny <https://www.jhi.pl/psj/alij(j)a; https://www.jhi.pl/psj/bima and https://www.jhi.pl/psj/geniza>.

Rozhdestvenskaya, Nina. “Mezhdu dvumya kontsami sveta.” Ed. Finkel’, Leonid. Vysokiye vrata. Ashkelon: Kul’turnyy tsentr goroda Ashkelona, 2013 [Рождественская, Нина. “Между двумя концами света.” Ed. Финкель, Леонид. Высокие врата, Ашкелон: Культурный центр города Ашкелона, 2013].

Rubina, Dina. Syndykat. Transl. Bartosik, Małgorzata. Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA SA, 2008.

Rubina, Dina. Vot idët Messiya! <http://loveread.ec/read_book.php?id=1933&p=1> [Рубина, Дина. Вот идет Мессия! <http://loveread.ec/read_book.php?id=­1933&p=1>].

Sobolev, Dennis. Iyerusalim. Rostov-na-Donu: Feniks, 2005 [Соболев, Денис. Иеру­салим, Ростов-на-Дону: Феникс, 2005].

Sobolev, Dennis. Legendy góry Karmel’: Chetyrnadtsat’ istoriy o lyubvi i vremeni. Sankt-Petersburg: Gelikon Plyus, 2016 [Д. Соболев, Денис. Легенды горы Кармель: Четырнадцать историй о любви и времени, Санкт-Петербург: Геликон Плюс, 2016].

Szarfenberg, Ryszard. Marginalizacja i wykluczenie społeczne — panorama językowo-teoretyczna <http://rszarf.ips.uw.edu.pl/pdf/miws_panorama.pdf>.

Tarasiuk, Renata. Aspiracje polityczne społeczności rosyjskiej w Izraelu <https://repozytorium.uph.edu.pl/bitstream/handle/11331/1135/Tarasiuk.R_Aspiracje_polityczne_spolecznosci.pdf?sequence=1>.

Tolts, Mark. The Post-Soviet Jewish Population in Russia and in the World <https://www.researchgate.net/publication/283926971_The_post- Soviet_Jewish_population_in_Russia_and_the_world>.

Waligórska-Olejniczak, Beata. “Życie woli barwy złamane i wielokropek. O zbiorze Z ‘Rosji do Izraela. Opowiadania’.” Iudaica Russica 2019, no. 1(2).

Weiss, Szewach. Hagada, opowieść o tożsamości <https://wszystkoconajwazniejsze.pl/prof-szewach-weiss-hagada-opowiesc-o-tozsamosci/>.

Pobrania

Opublikowane

2019-12-05

Jak cytować

Michalska-Suchanek, M. (2019). NAJNOWSZA LITERATURA ROSYJSKO-IZRAELSKA. ZARYS ZAGADNIENIA. Przegląd Rusycystyczny, 169(1). https://doi.org/10.31261/pr.7761