Wybrane toponimy w rosyjskim przekładzie gry The Elder Scrolls V: Skyrim

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/pr.8957

Słowa kluczowe:

game translation, RPG, Skyrim, cultural aspects of translation, toponymy

Abstrakt

Niniejszy artykuł stanowi analizę porównawczą wybranych toponimów w grze wideo The Elder Scrolls V: Skyrim w językach angielskim i rosyjskim. Główny nacisk kładziony jest na aspekt semantyczny, w szczególności na różnice semantyczne. W pierwszej części artykułu wyjaśniono typowe strategie tłumaczeniowe w tłumaczeniu gier wideo, w tym aspekty specyficzne dla The Elder Scrolls V: Skyrim oraz ogólnie dla gier. Druga część to analiza porównawcza wybranych toponimów w grze. Autorka komentuje opcje tłumaczeniowe i analizuje ich adekwatność, uwzględniając zarówno aspekty semantyczne, jak i kulturowe.

 

Biogram autora

Zuzanna Włodowska - Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Studentka trzeciego roku studiów licencjackich na kierunku Lingwistyka stosowana (sp. język rosyjski z językiem czeskim) Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. Prywatnie miłośniczka amatorskiego przekładu i kawii domowych.

Bibliografia

Aleksandrovna Bolotina Marina, Smirnova Anastasiya Aleksandrovna. Perevod bezekvivalentnoy leksiki pri lokalizatsii komp'yuternykh igr, Kaliningrad: Vestnik Baltiyskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta, 2018 [Перевод безэквивалентной лексики при локализации компьютерных игр]
Aleksandrovna Bolotina Marina, Viktorovna Kuz'mina Yekaterina. Leksicheskie problemy perevoda komp'yuternykh igr, Kaliningrad: Vestnik Baltiyskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta, Seriya: Filologiya, pedagogika, psikhologiya, 2019.
<https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-problemy-perevoda-kompyuternyh-igr/viewer> [Лексические проблемы перевода компьютерных игр]
Algeo, John. Blends, a Structural and Systemic View. Durham: Duke University Press, 1977.
Bernal-Merino, Miguel Á. On the Translation of Video Games. London: University of Roehampton, 2010.
Best-selling games, <https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_best-selling_video_games>.
Books, <https://elderscrolls.fandom.com/wiki/Books_(Skyrim)>.
Costales, Alberto Fernández. Exploring Translation Strategies in Video Games. Oviedo: University of Oviedo, 2012.
Derevyannoye kruzhevo Rossii, <https://sergeyurich.livejournal.com/652288.html> [Деревянное кружево России].
Drinking establishment, <https://en.wikipedia.org/wiki/Drinking_establishment>.
Gnisis, <https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Gnisis>.
Hrothgar, <https://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Hrothgar>.
Jakus-Borkowa, Ewa. Nazewnictwo polskie, Opole: WSP, 1987.
Klub pesni i plyaski na severe Tamriel, <https://lenta.ru/articles/2011/11/29/skyrim1/> [Клуб песни и пляски на севере Тамриэля].
Krysztofiak, Maria. Przekład literacki we współczesnej translatoryce. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 1996.
Kuipers, Erik-Jan. “Lokalizacja gier komputerowych — czyżby dziecinnie proste? Nowe perspektywy w szkoleniu tłumaczy pisemnych.” Homo Ludens 2010. No. 1 (2), Kraków: Polskie Towarzystwo Badania Gier, 2010.
Language localisation, <https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation>.
Lokalizatsiya Morrowind, <https://www.igromania.ru/news/17983/Lokalizaciya_Morrowind.html> [Локализация Morrowind].
Praca zbiorowa, Skayrim. Khroniki, Moskwa: ACT, 2017 [Скайрим. Хроники].
Mangiron, Carme. O'Hagan, Minako, Game Localisation: Unleashing Imagination with 'Restricted' Translation. Dublin: Dublin City University, 2006.
Rollings, Andrew. Andrew Rollings and Ernest Adams on game design, Indianapolis: New Riders, 2003.
Skyrim:Miasta, <https://elderscrolls.fandom.com/pl/wiki/Kategoria:Skyrim:_Miasta>.
Stormcloaks, <https://elderscrolls.fandom.com/wiki/Stormcloaks>.
Tanskanen, Selja. Player immersion in video games: Designing an immersive game project, Kouvola: South-Eastern Finland University of Applied Sciences, 2018.
Taszycki, Witold. Słowiańskie nazwy miejscowe. Ustalenie podziału, Kraków: Polska Akademia Umiejętności, Skł. gł. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, 1946.
Thieves Guild, <https://elderscrolls.fandom.com/wiki/Thieves_Guild_(Skyrim)>.

Pobrania

Opublikowane

2020-10-07

Jak cytować

Włodowska, Z. (2020). Wybrane toponimy w rosyjskim przekładzie gry The Elder Scrolls V: Skyrim. Przegląd Rusycystyczny, (1). https://doi.org/10.31261/pr.8957