Translation — Context — Politics: Reading Drago Jančar’s Reflections on Poland

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.11

Keywords:

Drago Jančar, Adam Michnik, Slovenian literature, translation context, translation and politics

Abstract

This article discusses Drago Jančar’s 1997 essay, Adam Michnik ali premišljevanje o Poljski (Adam Michnik; Or, Reflections on Poland). The essay was translated into Polish first by Joanna Pomorska (2001) and then, about two decades later, by Nikodem Szczygłowski. The aim of the article is to interpret Jančar’s essay in light of ongoing changes to the political situation in Europe and to evaluate to what extent the political context influences the interpretation of the work in question.

References

Balcerzan E., 1998: Literatura z literatury (strategie tłumaczy). Katowice, Wydawnictwo Śląsk.

Bednarczyk A., 2002: Kulturowe aspekty przekładu literackiego. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.

Borovnik S., 2015: Slovenski narod in država v izbranih esejih Draga Jančarja. W: D. Huber, M. Nidorfer Šiškovič, H. Tivadar, red.: Država in narod v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi. 51. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Ljubljana, Filozofska Fakulteta.

Cieślar J., 2016: Historia Słowenii oczami Polaka. O przekładach literatury słoweńskiej Joanny Pomorskiej. „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 7, cz. 1.

Głowiński M., 1986: O intertekstualności. „Pamiętnik Literacki”, nr 4.

Jančar D., [online]: Rola intelektualistów w Europie zanika. N. Szczygłowski, przeprowadził rozmowę. „Nowa Europa Wschodnia”. Dostępne w Internecie: http://new.org.pl/6152-rola-intelektualistow-w-europie-zanika [dostęp: 20.10.2019].

Jančar D., [online]: Rozważania o Polsce. N. Szczygłowski, tłum. „Nowa Europa Wschodnia”. Dostępne w Internecie: http://www.new.org.pl/6159-rozwazania-o-polsce [dostęp: 20.10.2019].

Jančar D., 1993: Terra incognita. J. Pomorska, tłum., wybór. Warszawa, Niezależna Oficyna Wydawnicza.

Jančar D., 1999: Eseje. J. Pomorska, tłum. K. Czyżewski, wybór. Sejny, Pogranicze.

Jančar D., 2001: Rozmyślania o Polsce. J. Pomorska, tłum. „Zeszyty Literackie”, nr 2 (74), s. 95—107.

Jančar D., Michnik A., 1992: Im disput. N. Jež, przeprowadził rozmowę. F. Zwitter jun., tłum. na jęz. niem. Klagenfurt—Salzburg, Wieser Verlag.

Jóźwiak J., 2016: Konteksty — decyzje — konsekwencje. Problemy przekładu. Bydgoszcz, Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.

Kis J., 2001: Casus: Adam Michnik. W. Maziarski, tłum. „Zeszyty Literackie”, nr 2 (74), s. 107—120.

Legeżyńska A., 1999: Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Warszawa, PWN.

Lewicki R., 2000: Obcość w odbiorze przekładu. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.

Lewicki R., red., 2002: Przekład, język, kultura. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.

Markowski M.P., 2019: Wojny nowoczesnych plemion. Spór o rzeczywistość w epoce populizmu. Kraków, Wydawnictwo Karakter.

Michnik A., 1991: Trzy fundamentalizmy. „Krytyka”, nr 36, s. 9—14.

Michnik A., 1995: Diabeł naszego czasu. Publicystyka z lat 1985—1994. A. Romanowski, wybór, wstęp. Warszawa, Niezależna Oficyna Wydawnicza „Nowa”.

Michnik A., 1997: Skušniavec nasega časa. N. Jež, tłum., wybór. Ljubljana, Mladinska knjiga.

Możejko E., 1993: Wizyta u Słoweńców. „Kultura” (Paryż), nr 9 (552), s. 33—43.

Romanowski A., 1995: Wierność i kłopot, czyli o Michniku. W: A. Michnik: Diabeł naszego czasu. Warszawa, Niezależna Oficyna Wydawnicza „Nowa”.

Tokarz B., 1998: Wzorzec, podobieństwo, przypominanie. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.

Tokarz B., 2011: W perspektywie poznania i projekcji. O polskim przekładzie zbioru esejów Draga Jančara „Terra incognita”. W: Formy dialogu międzykulturowego w przekładzie artystycznym. T. 2. Cz. 1. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Velikonja M., 1997: Antijunak našega časa. „Razgledi” (dodatek dziennika „Delo”), nr 16 (1095), s. 19.

Published

2020-12-31

How to Cite

Kopczyk, M. (2020). Translation — Context — Politics: Reading Drago Jančar’s Reflections on Poland. Przekłady Literatur Słowiańskich [Translations of Slavic Literatures], 10(2), 267–281. https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.11

Issue

Section

Przekłady słoweńsko-polskie i polsko-słoweńskie