Głos tłumacza w polsko-słoweńskim dialogu międzykulturowym

Autor(i)

##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.07

Ključne riječi:

Slovenian literature in Poland, literary translation, translator’s activi­ties, Bourdieu’s theory, Polish-Slovenian intercultural dialogue

Sažetak

The article presents considerations on the role and activities of the translator in a Polish-Slovenian intercultural dialogue. In addition to translating works, translators from peripheral languages engage (to a greater or lesser extent) in various translation-related activities. This also applies to translators of Slovenian literature in Poland. Their role as cultural intermediaries, ambassadors, animators and literary agents becomes important. The article uses the theory of the French sociologist Pierre Bourdieu, which is helpful in describing the complex interaction of various social and cultural realities.

##submission.authorBiography##

##submission.authorWithAffiliation##

MONIKA GAWLAK | dr nauk humanistycznych, literaturoznawczyni,
słowenistka, zatrudniona na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się m.in. wokół zagadnień recepcji i kulturowych uwarunkowań przekładu oraz socjologii literatury (również tłumaczonej). Bada dwudziestowieczną literaturę słoweńską oraz jej polskie przekłady. Jest autorką monografii pt. Świat poetycki Gregora Strnišy (2012) oraz artykułów z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa. Tłumaczy z języka słoweńskiego teksty literackie i naukowe.

##submission.citations##

Balcerzan E.: Tłumaczenie jako „wojna światów”. W kręgu translatoryki i komparatystyki. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Poznań 2011.

Bourdieu P.: Zaproszenie do socjologii refleksyjnej. Przeł. A. Sawisz. Oficyna Naukowa, Warszawa 2001.

Bourdieu P.: Medytacje pascaliańskie. Przeł. K. Wakar. Oficyna Naukowa, Warszawa 2006.

Bourdieu P.: Zmysł praktyczny. Przeł. M. Falski. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2008.

Dąmbska-Prokop U.: Śladami tłumacza. Szkice. Viridis, Kraków 1997.

Escarpit R.: Literatura a społeczeństwo. Przeł. J. Lalewicz. W: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia. T. 3. Oprac. H. Markiewicz. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1976, s. 148—181.

Gawlak M.: Podwójne życie tłumacza. „Przekłady Literatur Słowiańskich” 2018, t. 9, cz. 1, s. 59—73.

Jarniewicz J.: Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim. Znak, Kraków 2012.

Lahire B.: Podwójne życie pisarzy. Przeł. I. Okulska. W: Socjologia literatury. Antologia. Red. G. Jankowicz, M. Tabaczyński. Korporacja Ha!art, Kraków 2015, s. 60—86.

Legeżyńska A.: Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Na materiale powojennych tłumaczeń z A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa, A. Błoka. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1999.

Majdzik K.: Literatura chorwacka i jej polscy ambasadorzy. Uwagi do bibliografii przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach 2007—2013. „Przekłady Literatur Słowiańskich” 2014, t. 5, cz. 2, s. 43—60.

Markiewicz H.: Tytuły dzieł literackich. W: idem: Zabawy literackie. Oficyna Literacka, Kraków 1992, s. 13—34.

Romanowska A.: Za głosem tłumacza. Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2017.

Słownik Języka Polskiego, wersja internetowa. Hasło: Głos. https://sjp.pwn.pl/szukaj/g%C5%82os.html [dostęp: 3.01.2024].

Šurla A.: Cicha rozmowa ostatnich przekładów Tonego Pretnara. „Przekłady Literatur Słowiańskich” 2009, t. 1, nr 1, s. 278—292.

Tokarz B.: Wzorzec, podobieństwo, przypominanie. Wydawnictwo „Śląsk”, Katowice 1998.

Tokarz B.: Wstęp. „Przekłady Literatur Słowiańskich” 2009, t. 1, nr 1: Wybory translatorskie 1990—2006, s. 7—11.

Tokarz B.: Spotkania. Czasoprzestrzeń przekładu literackiego. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2010.

Warczok T.: Dominacja i przekład. Struktura tłumaczeń jako struktura władzy w światowym i polskim systemie literackim. W: Literatura polska po 1989 roku w świetle teorii Pierre’a Bourdieu. Podręcznik. Red. G. Jankowicz, P. Marecki, M. Sowiński. Korporacja Ha!art, Kraków 2015, s. 16—39.

##submission.downloads##

Objavljeno

2024-10-10

Broj časopisa

Rubrika

ARTYKUŁY