Bibliografia przekładów literatury polskiej w Macedonii w 2017 roku

Autor(i)

##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.31261/PLS.2019.09.03.12

##submission.authorBiography##

##submission.authorWithAffiliation##

prof. dr hab., pracuje w Katedrze Slawistyki na Wydziale Filologicznym im. Blaże Koneskiego Uniwersytetu Świętych Cyryla i Metodego w Skopje w Macedonii; prowadzi zajęcia z literatury polskiej, praktyki przekładu z języka polskiego na macedoński i przekładoznawstwa. Jej zainteresowania badawcze obejmują głównie zagadnienia przekładoznawstwa, ale również językoznawstwa porównawczego i literaturoznawstwa. Jest wybitnym tłumaczem literatury polskiej na język macedoński. Została wyróżniona nagrodami translatorskimi, m.in. Nagrodą im. Ryszarda Kapuścińskiego za przekład Imperium na nowy język (2015). W 2017 roku wydała monografię Przyczynek do gramatyki konfrontatywnej języka macedońskiego i języka polskiego. Przełożyła książki: Bieguni, Prawiek i inne czasy oraz E.E. Olgi Tokarczuk, a także opowiadania i nowele C.K. Norwida, B. Schulza, S. Grabińskiego i in.

##submission.downloads##

Objavljeno

2019-10-30

Broj časopisa

Rubrika

Przekłady macedońsko‑polskie i polsko‑macedońskie