Роль перевода в становлении поэтики раннего украинского модернизма начала ХХ в.

Автори

ДОИ:

https://doi.org/10.31261/PLS.2021.11.01.12

Клучни зборови:

модернизм в украинской литературе начала ХХ в., «Молодая Муза», «Украинская хата», поэтика, художественный перевод

Апстракт

В статье рассмотрен своеобразный переводческий «взрыв», которым отмечены первые десятилетия ХХ в.: необходимость перевода как акта художественного творчества осознавали все поколения украинских писателей. В первую очередь это касается литературных групп «Молодая Муза» и «Украинская хата», стремившихся освоить эстетику модернизма. Их эстетические установки были
ориентированы на западноевропейскую философию, поэзию французских символистов, а также на восприятие художественных тенденций, идущих из Польши и России. Будучи инструментом, с помощью которого молодое поколение украинских писателей осваивало новое содержание зарубежных литератур, перевод как вид художественного творчества способствовал обновлению поэтики украинской литературы начала ХХ в. и вёл к новаторским открытиям в ней самой.

Референци

Агеєва В., 2011: Апологія модерну: обрис ХХ віку: статті та есеї. Київ, Грані-Т.

Білецький О., 1925: Літературні течії в Європі в першій чверті 20-го віку. «Червоний шлях», № 11—12, с. 268—307.

Блок А., 1997: Ямбы. В: Полное собрание сочинений и писем: в 20 т., т. 3. Москва, Наука, с. 55—64.

Бриська О., 2015: Переклад як вияв неокласичного напряму української культури. «Іноземна філологія», вип. 128, с. 163—170.

Відділ рукописів ЦНБ ім. В. Вернадського НАН України, ф. ХV, од. зб. 1085.

Волков А., 2001: Переспів. В: А. Волков та ін., ред.: Лексикон загального та порівняльного літературознавства. Чернівці, Золоті литаври, с. 407.

Вороний М., 1913 [электронный ресурс]: В сяйві мрій. Київ, Видавництво «Сяйво», с. 60—62. Режим доступа: https://elib.nlu.org.ua/view.html?&id=8713 [дата обращения 15.03.2021].

Вороний М., 1901: Одкритий лист. «ЛНВ», т. XVI, с. 14.

Гундорова Т., 1995: Європейський модернізм чи європейські модернізми? (Українська перспектива). «Слово і Час», № 2, с. 28—31.

Гундорова Т., 1993: Початок ХХ ст.: загальні тенденції художнього розвитку. В: В.Г. Дончик, ред.: Історія української літератури XX століття: у 2 кн., кн. 1. Київ, Либідь, с. 9—69.

Гундорова Т., 1997: ПроЯвлення Слова: Дискурсія раннього українського модернізму. Постмодерна інтерпретація. Львів, Літопис.

Долгополов Л.К., 1985: На рубеже веков. О русской литературе конца ХIХ — начала ХХ века. Ленинград, Советский писатель.

Євшан М., 1998: Критика. Літературознавство. Естетика. Київ, Основи.

Жирмунский В.М., 1977: Теория литературы. Поэтика. Стилистика: Избранные труды. Ленинград, Наука.

Затонский Д., 2000: Модернизм и постмодернизм: Мысли об извечном коловращении изящных и неизящных искусств. Харьков, Фолио; Москва, Издательство «АСТ».

Зеров М., 1990: Твори: у 2 т., т. 2. Київ, Дніпро.

Зеров М., 2002: Українcьке письменство. М. Сулима, упоряд. Київ, Основи.

З-над хмар і з долин: Український альманах, 1903 [электронный ресурс]. Одеса, Друкарня А. Соколовського. Режим доступа: https://elib.nlu.org.ua/view.html?&id=8675 [дата обращения 15.03.2021].

Ільницький М.,1999: Драма без катарсису: Сторінки літературного життя Львова першої половини ХХ ст. Львів, Місіонер.

Карманський П., 1989: Українська богема. В: В.І. Лучук, упоряд.: Молода Муза: антологія західноукраїнської поезії початку ХХ ст. Київ, Молодь, с. 268—273.

Кононенко П., 2000: Франко Іван. В: Українська література в портретах і довідках: Давня література — література ХIХ ст.: Довідник. Київ, Либідь, с. 326—327.

Луцький О., 1907: Молода Муза. «Діло», 18 листоп.

Моклиця М., 1998: Модернізм як структура: Філософія. Психологія. Поетика. Луцьк, Вежа.

Моренець В., 2002: Національні шляхи поетичного модерну першої половини ХХ ст.: Україна і Польща. Київ, Основи.

Некрасов Н.А., 1981: Поэт и гражданин. В: Полное собрание сочинений и писем: в 15 т., т. 2. Ленинград, Наука, с. 5—13.

Олесь О., 1990: Твори: в 2 т., т. 1. Київ, Дніпро.

Остап Луцький-молодомузець, 1968 [электронный ресурс]. Ю. Луцький, зібр., Б. Рубчак, вст. стаття. Нью-Йорк, Видання українських письменників «Слово». Режим доступа: http://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/4819/file.pdf [дата обращения 15.03.2021].

Павличко С., 1997: Дискурс модернізму в українській літературі. Київ, Либідь.

Павличко С., 2002: Теорія літератури. Київ, Основи.

Пастернак Б., 1989: Доктор Живаго. Москва, Советский писатель.

Поліщук Я., 1998: Міфологічний горизонт українського модернізму: Літературознавчі студії. Івано-Франківськ, Лілея-НВ.

Рильський М., 1988: Із спогадів. В: Зібрання творів: у 20 т., т. 19. Київ, Наукова думка, с. 32—47.

Рильський М., 1986: Олександр Блок. В: Зібрання творів: у 20 т., т. 14. Київ, Наукова думка, с. 28—33.

Рильський М., 1984: Поезії 1949—1964. В: Зібрання творів: у 20 т., т. 4. Київ, Наукова думка.

Романси без слів: Антологія українських перекладів Поля Верлена, 2011. О. Крушинська, упоряд. Київ, Либідь.

Теплий І., [электронный ресурс]: Іван Франко як читач і редактор власних перекладів. Режим доступа: http://publications.lnu.edu.ua/bulletins/index.php/philology/article/viewFile/1801/184 [дата обращения 15.03.2021].

Тичина П., 1983: Поетичні твори. 1906—1934. В: Зібрання творів: у 12 т., т. 1. Київ, Наукова думка.

Українка Леся, 1977: Малорусские писатели на Буковине. В: Зібрання творів: у 12 т., т. 8. Київ, Наукова думка, с. 62—75.

Український модернізм зі столітньої відстані, 2001. «Актуальні проблеми сучасної філології. Літературознавство». Збірник наукових праць Рівненського державного гуманітарного університету, вип. Х, спеціальний.

Українські літературні альманахи і збірники ХIХ — початку ХХ ст.: бібліографічний покажчик, 1967. І.З. Бойко, упор. Київ, Наукова думка.

Франко І., 1983: Каменярі. Український текст і польський переклад. Дещо про штуку перекладання. В: Зібрання творів: у 50 т., т. 39. Київ, Наукова думка, с. 7—20.

Франко І., 1981: Леся Українка. В: Зібрання творів: у 50 т., т. 31. Київ, Наукова думка, с. 254—274.

Франко І., 1976: Передмова (до збірки «Поеми»). В: Зібрання творів: у 50 т., т. 5. Київ, Наукова думка, с. 7—9.

Франко І., 1982: Українська література. В: Зібрання творів: у 50 т., т. 33. Київ, Наукова думка, с. 142—143.

Харлан О., 2014: Українська та польська література міжвоєнного десятиліття: катастрофічні ландшафти. «Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету», вип. 1, с. 192—200.

Чарнецький С., 2006: В: М. Ільницький, упоряд., вст. стаття: Поети «Молодої Музи». Київ, Дніпро, с. 521—567.

Шерех Ю., 1998: Легенда про український неокласицизм. В: Пороги і Запоріжжя: Література. Мистецтво. Ідеології: у 3 т., т. 1. Харків, Фоліо, с. 92—139.

Щурат В., 1896а: Др. Іван Франко. «Зоря», ч. 2, с. 36.

Щурат В., 1896б: Французький декадентизм в польській і великоруській літературі. «Зоря», ч. 9, с. 179—180; ч. 10, с. 197—198; ч. 11, с. 215—217.

Antologia wspόłczesnych poetόw ukraińskich, 1911 [электронный ресурс]. S. Twerdochlib, tłum., Wł. Orkan, wst. Lwόw, W. Zukerkandl. Режим доступа: https://www.pbc.rzeszow.pl/dlibra/publication/2157/edition/2030/content?ref=desc [дата обращения 15.03.2021].

Eustachiewicz L., 1983: Dwudziestolecie 1919—1939. Warszawa, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.

Franko I., 1901: Die ukrainische (ruthenische) Literatur. «Aus fremden Zungen». Stuttgart — Leipzig, h. 8, c. 382—387.

Korniejenko A., 1998: Ukraiński modernizm: próba periodyzacji procesu historycznoliterackiego. Kraków, TAiWPN Universitas.

Młoda Ukraina. Wybór nowel, 1908 [электронный ресурс]. Wł. Orkan, tłum. Warszawa, Księgarnia G. Centnerszwera i S-ki. Режим доступа: http://kpbc.umk.pl/publication/179936 [дата обращения 15.03.2021].

Thibaudet A., 1997: Historia literatury francuskiej: оd rewolucji Francuskiej do lat trzydziestych XX wieku. J. Guze, tłum. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.

Преземања

Објавено

2021-10-07

Како да се цитира

Лесная, Г. (2021). Роль перевода в становлении поэтики раннего украинского модернизма начала ХХ в. Przekłady Literatur Słowiańskich, 11(1), 1–28. https://doi.org/10.31261/PLS.2021.11.01.12