Polski dramat w Serbii w latach 1990—2006 / Polish drama in Serbia between 1990 and 2006. Author Name: Jadwiga Sobczak

Автори

  • Jadwiga Sobczak

Апстракт

The research on translation of Polish drama to the languages of former Yugoslavia countries is becoming an interdisciplinary discourse. This is because the theatrical reception is wider than the literery one and Polish drama and theatre plays an important role in the history of the culture of South Slavonic countries after the World War II. The period between 1990 and 2006, that is analysed in this article of Polish drama publications in Serbia, is especially important for Balkans because of undergoing war. Due to the situation that paralyses cultural activity, therewas only one drama published in Belgrad translated by Biserka Rajcic (I. Villquist Helver’s Night) and there were four excerpts of contemporary dramas in the magazine Polja translated by Zoran Djeric (P. Jurek Porno Generation, M. Pruchniewski Łucja and her children, P. Sala Good from now on, A. Saramanowicz Testosteron). The author emphasizes translation dilemmas that emerged in theatre scenarios that are far away from literery translations also the ones that weren’t published. She also suggests looking at theatrological research that would show more of Polish drama in many Slavonic languages and cultures.

Преземања

Објавено

2009-01-01

Како да се цитира

Sobczak, J. (2009). Polski dramat w Serbii w latach 1990—2006 / Polish drama in Serbia between 1990 and 2006. Author Name: Jadwiga Sobczak. Przekłady Literatur Słowiańskich, 1(1). Retrieved from https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PLS/article/view/2036

Издание

Секција

1.1. Artykuły. Wybory translatorskie 1990-2006