Paratekst w służbie propagandy. Wprowadzenia w przekładach literatury pięknej na język polski i czeski w latach 50. XX wieku

Авторы

  • Joanna Królak Uniwersytet Warszawski, Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej

Аннотация

Paratext Serving Propaganda in the Introductions to Literary Translations to Polish and Czech in the 1950’s

The article describes the role of propaganda and aims of the introductions to Polish and Czech literary translations in the 1950’s. It discusses the influence of the contemporary cultural politics on the selection of literary works that were translation-worthy, and that were provided with mandatory introduction. The article presents the dominant strategies of biographical and literary manipulation in the works of such writers as Bozena Nemcova, Jan Neruda, Alojs Jirasek and Adam Mickiewicz.

Keywords: cultural politics, realism, Romanticism, paratext, propaganda

Библиографические ссылки

Literatura podmiotu

Jirásek A., 1953: Mroki. Obraz historyczny. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy.

Mickiewicz A., 1954: Konrád Wallenrod, Dziady. [Knihovna Klasiků]. Praha, Státni Nakladatelství Krásné Literatury, Hudby a Uměni.

Mickiewicz A., 1955: Pan Tadeáš čili Poslední zájezd na Litvě Veršovaná šlechtická historka z r. 1811—1812 ve dvanácti knihách. [Knihovna Klasiků]. Praha, Státni Nakladatelství Krásné Literatury, Hudby a Uměni.

Neruda J., 1952: Wybór opowiadań. Katowice, Czytelnik.

Niemcowa B., 1951: Babunia. [Biblioteka Narodowa, nr 65, seria II]. Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Niemcowa B., 1952: Wybór obrazków i opowiadań. J. Magnuszewski, przekł., oprac. [Biblioteka Narodowa, nr 70, seria II]. Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Literatura przedmiotu

Barańczak S., 1975: Słowo — perswazja — kultura masowa. „Twórczość”, nr 7, s. 46—57.

Bates J.M., 2000: Cenzura w epoce stalinowskiej. „Teksty Drugie”, nr 1 / 2, s. 95—120.

Bąbiak G.P., Królak J., red., 2012: Polsko-czeskie tropy kulturalne w XX wieku. Warszawa, Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.

Domański H., red., 2000: Encyklopedia socjologii. T. 3: O—R. Warszawa, Oficyna Naukowa.

Dziennik Ustaw z 1948 r., nr 47, poz. 346. Dostępne w Internecie: http://prawo.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19480470346/O/D19480346.pdf [dostęp: 30.11.2017].

Genette G., 1996: Palimpsesty. W: H. Markiewicz, oprac.: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia. T. 4, cz. 2. Kraków, Wydawnictwo Literackie.

Hierowski Z., 1966: Literatura czeska i słowacka w Polsce Ludowej 1945—1964. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.

Janoušek P., 2007: Dějiny české literatury 1945—1989, II 1948—1958. Praha, Academia.

Korolko M., 1998: Sztuka retoryki: przewodnik encyklopedyczny. Warszawa, Wiedza Powszechna.

Krejčí K., 1934: Polská literatura ve vírech revoluce. Wyd. 1. Praha, Orbis.

Krejčí K., 1949: Polská literatura ve vírech revoluce. Wyd. 2. Praha, Orbis.

Lalak M., 1994: Słowo kuszące. O perswazyjności tekstu okazjonalnego w książce literackiej. W: I. Iwasiów, red.: Rozgrywanie światów. Szczecin, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.

Łapiński Z., Tomasik W., red., 2004: Słownik realizmu socjalistycznego. Kraków, Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych „Universitas”, przy współpr. Instytutu Badań Literackich PAN .

Nawrocki W., Sierny T., 1983: Czeska i słowacka literatura piękna w Polsce. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.

Piętkowa R., 2004: Paratekst o autorze. Biogram i / czy prezentacja? W: D. Ostaszewska, red.: Gatunki mowy i ich ewolucja. T. 2: Tekst a gatunek. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Portrety uczonych. Profesorowie Uniwersytetu Warszawskiego po 1945 L—R, [online]. Dostępne w Internecie: http://www.wuw.pl/data/include/cms/monumentaebook/pdf/Portrety-Uczonych-Profesorowie-UW-po-1945-L-R.pdf [dostęp: 6.12.2016].

Tarajło-Lipowska Z., 2000: Męczennik czeskiej prawdy: Karel Havlíček Borovský. Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Загрузки

Как цитировать

Królak, J. (2017). Paratekst w służbie propagandy. Wprowadzenia w przekładach literatury pięknej na język polski i czeski w latach 50. XX wieku. Przekłady Literatur Słowiańskich, 8(1). извлечено от https://trrest.vot.pl/ojsus/index.php/PLS/article/view/6820

Выпуск

Раздел

Perswazyjny charakter paratekstu