Korpus równoległy a ekwiwalentyzacja

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/pr.12888

Słowa kluczowe:

korpus równoległy, przekład, ekwiwalentyzacja, ekwiwalencja, polski, rosyjski, czeski

Abstrakt

Niniejszy artykuł poświęcony jest możliwościom wykorzystania polsko-rosyjskiego korpusu równoległego InterCorp w procesie ustanawiania ekwiwalencji przekładowej.  Przybliżono zasoby i funkcje InterCorp, ze szczególnym uwzględnieniem jego użytkownika rusycysty. Wskazano jego wzrastającą przydatność w badaniach lingwistycznych i translatorskich. Szczególną uwagę zwrócono na proces dochodzenia do ekwiwalentów –ekwiwalentyzację. W procesie tym istotną rolę przypisano korpusowi równoległemu, umożliwiającemu znajdowanie rozwiązań tłumaczeniowych nierzadko przekraczających możliwości jednego tłumacza czy leksykografa przekładowego. Tekst posłużył również do głębszej refleksji nad znaczeniem i perspektywami badań empirycznych we współczesnym językoznawstwie.

Biogram autora

Andrzej Paweł Charciarek - Uniwersytet Śląski w Katowicach

Slawista, językoznawca, doktor habilitowany nauk humanistycznych, profesor uczelni w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach.

Autor monografii poświęconej polskim, czeskim i rosyjskim metatekstowym operatorom fatycznym oraz słownika polsko-rosyjskiego [i] rosyjsko-polskiego. Redaktor i współredaktor 12 monografii wieloautorskich. Opublikował ponad 90 prac naukowych z zakresu pragmatyki językoznawczej, językoznawstwa korpusowego, lingwistyki tekstu i leksykografii przekładowej w Polsce, Czechach, Niemczech, Grecji, Francji, Rosji, Korei Południowej, Estonii i na Słowacji.

Członek rad naukowych czasopism: „Folia Linguistica Rossica” (Uniwersytet Łódzki), „Philologia Rossica” (Uniwersytet Hradec Králové), „Opera Slavica” (Uniwersytet Masaryka w Brnie) i „Jazyk a kultúra” (Uniwersytet Preszowski).

Bibliografia

Bogusławski, Andrzej. Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej. Łask: Oficyna Wydawnicza Leksem, 2013.

Bogusławski, Andrzej. “Problem tertium comparationis w porównaniu lingwistycznym.” Kwartalnik Neofilologiczny 1976, XXIII, z. 3: 295–303.

Charciarek, Andrzej. “Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp.” Studia Rossica Posnaniensia Vol. 46, nr 1 (2021): 39–49.

Chlebda, Wojciech (ed.). Na tropach translatów. W poszukiwaniu odpowiedników przekładowych. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2013.

Chlebda, Wojciech. “Ekwiwalencja i ekwiwalenty: między słownikiem a tekstami.” Chlebda, Wojciech (ed.). Na tropach translatów. W poszukiwaniu odpowiedników przekładowych. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2011: 21–44.

Chlebda, Wojciech. “Korpusologia użytkowa dla początkujących i zaawansowanych.” Chlebda, Wojciech (ed.). Na tropach translatów. W poszukiwaniu odpowiedników przekładowych. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2013: 7–15.

Hebal-Jezierska, Milena. “Podstawowe zasady korzystania z korpusów przy badaniu języka.” Chlebda, Wojciech (ed.). Na tropach translatów. W poszukiwaniu odpowiedników przekładowych. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2013: 17–30.

Kaczmarska, Elżbieta. Rosen, Alexander. “Praktyczny przewodnik po korpusie równoległym InterCorp.” Hebal-Jezierska, Milena (ed). Praktyczny przewodnik po korpusach języków słowiańskich. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2014: 207–231.

Kaczmarska, Elżbieta. Metody ustalania ekwiwalentów czasownikowych wyrażających stany emocjonalne w przekładzie czesko-polskim na materiale z korpusu równoległego InterCorp. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2019.

Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara (ed.). Podstawy językoznawstwa korpusowego. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2005.

Lewicki, Roman. Zagadnienia lingwistyki przekładu. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2017.

Mocarz-Kleindienst, Maria. “Tertium comparationis w badaniach nad przekładem filmowym.” Rocznik Przekładoznawczy 2020: 233–248.

Piotrowski, Tadeusz. “Tertium comparationis w przekładoznawstwie.” Stalmaszczyk, Piotr (ed.). Metodologie językoznawstwa. Od genu języka do dyskursu. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2011: 175–191.

Tabakowska, Elżbieta. Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego. Kraków: Wydawnictwo Oddziału PAN, 1995.

Pobrania

Opublikowane

2022-03-14

Jak cytować

Charciarek, A. P. (2022). Korpus równoległy a ekwiwalentyzacja. Przegląd Rusycystyczny, (1(177). https://doi.org/10.31261/pr.12888