Mogarycz i inni. Dramatyczne losy kanonu tekstowego Mistrza i Małgorzaty

Autor

  • Grzegorz Przebinda Uniwersytet Jagielloński

DOI:

https://doi.org/10.31261/pr.7578

Słowa kluczowe:

Bułhakow, Mistrz i Małgorzata, Mogarycz, Andrzej Drawicz

Abstrakt

Punktem wyjścia dla rozważań, których celem jest przybliżenie badaczom i czytelnikom kwestii kanonu tekstowego "Mistrza i Małgorzaty", jest problem obecności lub braku słynnego fragmentu o Mogaryczu w rozdziale trzynastym powieści. Starałem się wykazać, że obecność tego fragmentu w pierwszym polskim tłumaczeniu Ireny Lewandowskiej i Witolda Dąbrowskiego, a także jego pominięcie w drugim tłumaczeniu Andrzeja Drawicza, są tekstologicznie uzasadnione. Wynika to z faktu, że tłumacze wykorzystywali różne wydania oryginalne jako podstawę swojej pracy. Moje opracowanie, które jest pierwszym z planowanego dłuższego cyklu, kończy się omówieniem najnowszej wersji tekstu "Mistrza i Małgorzaty", zaproponowanej w latach 2014–2015 przez niestrudzoną badaczkę archiwum Bułhakowa – Jelenę Kołyszewą.

 

Biogram autora

Grzegorz Przebinda - Uniwersytet Jagielloński

do uzupełnienia

Pobrania

Opublikowane

2019-07-23

Jak cytować

Przebinda, G. (2019). Mogarycz i inni. Dramatyczne losy kanonu tekstowego Mistrza i Małgorzaty. Przegląd Rusycystyczny, (3). https://doi.org/10.31261/pr.7578