Blossoming of Romance Language Literature Translations During the Era of Croatian Second Moderna: Translations of Spanish Literature in the Journal Krugovi

Autor

DOI:

https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.12

Słowa kluczowe:

Krugovi journal, translations of Spanish literature, Nikola Milićević, Croatian Second Moderna

Abstrakt

Poets of second wave modernism in Croatian literature, and especially the generation of Krugovi journal poets, open up through translations from other literatures. There has been much talk about the importance of Anglo-Saxon translations penned by Antun Šoljan, Ivan Slamnig, and others, but it is also the generation that opened up to translations of Romance literatures. Translations from Romance literatures (especially Italian literature, and to a lesser extent Spanish) were viewed, due to post-war ideological and political circumstances, as somewhat subversive. However, with the appearance of the journal Krugovi (1952), translations of Italian, Spanish, and French literature experience a new boom. In this paper, I will examine the translation work of poet and editor of Krugovi, Nikola Milićević, and his translations of Spanish poets.

Biogram autora

Sanja Knežević - University of Zadar

SANJA KNEŽEVIĆ | Associate Professor, Head of the Department of Croatian Studies in University of Zadar. Her primary research interests are contemporary Croatian literature and poetry (especially the Mediterranean complex). She conducts courses at the Department for Croatian Studies about Croatian literature in the 20th Century. Bibliography: https://www.croris.hr/osobe/profil/28282.

Bibliografia

Translations

Milićević, Nikola, “Antonio Machado (6 pjesama).” Krugovi 4, no. 2 (1955): 119–126.

Cettineo, Ante, Olinko Delorko, Drago Ivanišević, and Nikola Milićević. “Rukovet stihova (Don Luis de Góngora).” Krugovi 4, no. 6 (1955): 389–393.

Milićević, Nikola. “Iz moderne španjolske lirike (Antonio Machado, Leon Felipe, Juan Ramon Jímenez, Pedro Salinas, Rafael Alberti, F. García Lorca, Gerardo Diego, Manuel Altolaguirre).” Krugovi 4, no. 2 (1955): 119–126.

Milićević, Nikola. “Rubén Darío Tri nocturna i jedan sonet. Krugovi 5, no. 2–3 (1956): 89–90.

Milićević, Nikola. “Juan Ramón Jiménez (5 pjesama).” Krugovi 6, no. 1 (1957): 40–44.

Milićević, Nikola. “Današnji španjolski pjesnici (Blas de Otero, José Luis Hidalgo, Rafael Morales, Eugenio de Nora, Lorenzo Gomis, Manuel Arce).” Krugovi 6, no. 2–3 (1957): 809–819.

Secondary references

Polić Bobić, Mirjana. “Prevođenje španjolske književnosti u Hrvatskoj.” In Croacia España – Hrvatska Španjolska: povijesne i kulturne veze. Zagreb: DHK, 2018.

Brešić, Vinko. Praksa i teorija književnih časopisa. Zagreb: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2014.

Cesarec, August. Španjolski susreti. Zagreb: Zora, 1961.

Detoni Dujmić, Dunja. Krugovi. Zagreb: Zavod za znanost o književnosti, Zagreb, 1995.

Juez Gálvez, Francisco Javier. “Jedan pokušaj predstavljanja hrvatskoga pjesništva u poslijeratnoj Španjolskoj.” In Drugi hrvatski slavistički kongres, Zbornik radova II., edited by Dubravka Sesar and Ivana Vidović Bolt, 149–154. Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2001.

Juez Gálvez, Francisco Javier. “Tin Ujević, književni prevoditelj sa španjolskog.” In Međunarodni znanstveni skup: Zadarski filološki dani 9, summaries book, edited by Sanja Knežević and Adrijana Vidić, 38–39. Zadar: Sveučilište u Zadru, 2021.

Juez Gálvez, Francisco Javier. “Hrvatsko pjesništvo u Španjolskoj pedesetih godina.” In Komparativna povijest hrvatske književnosti, Zbornik radova V. – Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća, edited by Mirko Tomasović and Vinka Glunčić-Bužančić, 87–102. Split: Književni krug, 2003.

Jukić, Tatjana. “Hrvatske pedesete i prijevodi s engleskog: Krugovaši i slučaj Izdajica.” In Komparativna povijest hrvatske književnosti, Zbornik radova V. – Krugovi i hrvatska književnost pedesetih godina prošlog stoljeća, edited by Mirko Tomasović and Vinka Glunčić-Bužančić, 49–59. Split: Književni krug, 2003.

Golob, Zvonimir. “Dvanaest pjesama.” Krugovi 1, no. 2 (1952): 117–123.

Kaštelan, Jure. “Gavran i konj.” Krugovi 1, no. 2 (1952): 109–116.

Knežević, Sanja. “The Intertextual Relationship between Federico García Lorca and Modern Croatian Poetry.” Athens Journal of Philology Quarterly Academic Periodical 9, no. 2 (June 2022) 117–134. https://www.athensjournals.gr/philology/2022-9-2-1-Knezevic.pdf.

Mihovilović, Ive. “Nova generacija i Franco.” Krugovi 6, no. 2–3 (1957): 135–149.

Milićević, Nikola. “Pedro Salinas, poznati španjolski pjesnik, nedavno je umro u Americi.” Krugovi 1, no. 1 (1952): 96.

Milićević, Nikola. “Nešto o Garcia Lorki (Datumi rođenja i smrti. – Lorca u današnjoj Španiji).” Krugovi 3, no. 8 (1954): 626–629.

Milićević, Nikola. “Napomene uz španjolsku liriku.” Krugovi 4, no. 2 (1955): 126–127.

Milićević, Nikola. “Rubén Darío.” Krugovi 5, no. 2–3 (1956): 83–84.

Milićević, Nikola. “Juan Ramón Jiménez (bilješka).” Krugovi 6, no. 1 (1957): 44.

Milićević, Nikola. “Današnji španjolski pjesnici (Blas de Otero, José Luis Hidalgo, Rafael Morales, Eugenio de Nora, Lorenzo Gomis, Manuel Arce). Krugovi 6, no. 2–3 (1957): 809–819.

Milićević, Nikola. “Pogovor.” Izabrani prepjevi. Zagreb: Naklada Croata, 1997.

Tomasović, Mirko. Traduktološke rasprave. Zagreb: Zavod za znanost o književnosti, 1996.

Tomasović, Mirko. Poeti i začinjavci. Dubrovnik: Matica hrvatska – Ogranak Dubrovnik, 1991.

Vaupotić, Miroslav. “Časopisi od 1914 –1963.” In Panorama hrvatske književnosti XX stoljeća, edited by Vlatko Pavletić, 769–854. Zagreb: Stvarnost, 1965.

Žeželj, Mirko. Zatočenik slobode. Zagreb: Znanje, 1982.

Opublikowane

2024-12-09

Jak cytować

Knežević, S. (2024). Blossoming of Romance Language Literature Translations During the Era of Croatian Second Moderna: Translations of Spanish Literature in the Journal Krugovi. Przekłady Literatur Słowiańskich, 14, 1–20. https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.12