Travelling Poetry and Translation’s Synopsis Commentary on The Bibliography of Translations of Croatian Literature in Poland in 2018
DOI:
https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.03Keywords:
Croatian literature in Poland, reception of translation, Dorta Jagić, multilingual editionAbstract
This article summarizes and discusses the body of translations from Croatian literature published in Poland in 2018. The most significant offering to appear on the Polish market that year was a multilingual collection of mid-career poetry by Dorta Jagić entitled The Portrait of The Body, containing Croatian originals and their translations into Polish (by M. Wierzbicka) and English (by D. Šodan, M. Đurđević). “Synoptic” editions (bilingual or multilingual) allow the reader to view both the original and its translation, which has three major benefits: it contributes to a better circulation of texts; enables deziluzionist reading (the awareness of the difference between the original and the translation); and establishes an intertextual bond between the collected texts.
References
Bagić K., 2008: Hrvatsko pjesništvo 1950—2000. Warszawa [wykład, niepublikowany].
Festiwal i Nagroda Europejski Poeta Wolności. Dostępne w Internecie: http://europejskipoetawolnosci.pl/o-festiwalu/ [dostęp: 15.10.2020].
Gawlak M., 2019: Od poezji „oszczędnej w słowa” do „trudnej” prozy dla dzieci. Przekłady literatury słoweńskiej w latach 2016—2017. „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 9, cz. 3, s. 209—227.
Heydel M., 2013: Gorliwość tłumacza. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza. Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Jagić D., 2018: Portret Ciała / Portrait of The Body / Portret Tijela. M. Wierzbicka, tłum. na j. polski; M. Đurđević, D. Šodan, tłum. na j. angielski. Gdańsk, Instytut Kultury Miejskiej.
Jahić E., 2010: U nebo i u niks. Antologia hrvatskog pjesništva 1989—2009. Zagreb, V.B.Z.
Jergović M., [online], 2014: Dorta Jagić: jezika glas. Dostępne w Internecie: https://www.autograf.hr/dorta-jagic-jezika-glas/ [dostęp: 20.02.2020].
Kolanović M., 2002: Enfant terrible diskurzivne prakse: Dorta Jagić „Tamagochi mi je umro na rukama”. Meandar, Zagreb, 2002 [recenzja]. „Republika: mjesečnik za književnost, umjetnost i javni život”, nr 7 / 9, s. 249—252.
Levý J., 1963: Umní pekladu. Spisovatel. Praga, Československý spisovatel.
Levý J., 1976: Teoria informacji a proces komunikacji literackiej. L. Pszczołowska, tłum. W: H. Markiewicz, oprac.: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia. T. 2. Kraków, Wydawnictwo Literackie, s. 70—112.
Lewicki R., 2000: Obcość w odbiorze przekładu. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Majdzik M., 2015: Dorta Jagić — poetka wolności. Komentarz do „Bibliografii przekładów literatury chorwackiej w Polsce w roku 2014”. „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 6, cz. 2, s. 45—56.
Milanja C., 2000: Hrvatsko pjesništvo od 1950. do 2000. Zagreb, Zagrebgrafo.
Miljenko Jergović o Dorcie Jagić, chorwackiej poezji i dzisiejszych Bałakanach, [online]. Wywiad A. Wojtaszek z M. Jergoviciem. Dostępne w Internecie: http://europejskipoetawolnosci.pl/article/miljenko-jergovic-o-dorcie-jagic-chorwackiej-poezji-i-dzisiejszych-balkanach/ [dostęp: 25.02.2020].
Pogačar M., 2012: Od boga i opet natrag. „Novosti”, br. 630. Dostępne w Internecie: http://arhiva.portalnovosti.com/2012/01/od-boga-i-opet-natrag/[dostęp: 5.03.2020].
Szajnert D., 2015: Apokryficzne geo(bio)grafie bohaterów literackich. W: E. Konończuk, E. Sidoruk, red.: Przestrzenie geo(bio)graficzne w literaturze. Białystok, Uniwersytet w Białymstoku.
Tokarz B., 1998: Wzorzec, podobieństwo, przypominanie. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.
Vuković T., 2001: U pjesništvu više od njega samog. „Quorum”, nr 5 / 6, s. 263—289.
Wierzbicka M., 2014: Posłowie. W: D. Jagić: Kanapa na rynku / Kauč na trgu. Gdańsk, Wydawnictwo Słowo / Obraz Terytoria, Instytut Kultury Miejskiej.
Wojtaszek A., 2016: Od wojennej traumy do ucieczki w rzeczywistość. O recepcji twórczości Dorty Jagić w kontekście najnowszej poezji chorwackiej. „Studia i Szkice Slawistyczne”, t. 13, s. 195—202.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The Copyright Owners of the submitted texts grant the Reader the right to use the pdf documents under the provisions of the Creative Commons 4.0 International License: Attribution-Share-Alike (CC BY-SA). The user can copy and redistribute the material in any medium or format and remix, transform, and build upon the material for any purpose.
1. License
The University of Silesia Press provides immediate open access to journal’s content under the Creative Commons BY-SA 4.0 license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Authors who publish with this journal retain all copyrights and agree to the terms of the above-mentioned CC BY-SA 4.0 license.
2. Author’s Warranties
The author warrants that the article is original, written by stated author/s, has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author/s.
If the article contains illustrative material (drawings, photos, graphs, maps), the author declares that the said works are of his authorship, they do not infringe the rights of the third party (including personal rights, i.a. the authorization to reproduce physical likeness) and the author holds exclusive proprietary copyrights. The author publishes the above works as part of the article under the licence "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International".
ATTENTION! When the legal situation of the illustrative material has not been determined and the necessary consent has not been granted by the proprietary copyrights holders, the submitted material will not be accepted for editorial process. At the same time the author takes full responsibility for providing false data (this also regards covering the costs incurred by the University of Silesia Press and financial claims of the third party).
3. User Rights
Under the CC BY-SA 4.0 license, the users are free to share (copy, distribute and transmit the contribution) and adapt (remix, transform, and build upon the material) the article for any purpose, provided they attribute the contribution in the manner specified by the author or licensor.
4. Co-Authorship
If the article was prepared jointly with other authors, the signatory of this form warrants that he/she has been authorized by all co-authors to sign this agreement on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this agreement.
I hereby declare that in the event of withdrawal of the text from the publishing process or submitting it to another publisher without agreement from the editorial office, I agree to cover all costs incurred by the University of Silesia in connection with my application.