O tłumaczeniu poezji regularnej (problemy techniki translatorskiej)

Autor(i)

##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.06

Ključne riječi:

poetry translation, regular poetry, metaphor, technical problems, rhythm, rhyme

Sažetak

Artykuł poświęcony jest relacji poiędzy formalną regularnością wiersza a jego semantyką w tłumaczeniu. Autor stawia tezę, że najczęściej używaną techniką zmierzającą do zachowania równowagi między dążeniem do regularmości i semantyką wiersza w przekładzie jest metaforyczne (etafora właściwa, synekdocha, metonimia) przekształcanie tekstu. Techniki te umożliwiają rekonstruowanie ryu i rytmu oryginału w przekładzie. Twierdzenie to ilustrowane jest tłumaczeniami poesji polskiej na język rosyjski i rosyjskiej/angielskiej na język polski.

 

##submission.authorBiography##

##submission.authorWithAffiliation##

PIOTR FAST | prof. dr hab., zatrudniony w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Zainteresowania badawcze: dwudziestowieczna i najnowsza literatura rosyjska, przekładoznawstwo. Historyk literatury rosyjskiej, przekładoznawca, tłumacz. Autor kilkunastu książek o dwudziestowiecznej i najnowszej literaturze rosyjskiej oraz ponad dwustu artykułów w czasopismach i monografiach zbiorowych. Przełożył kilkadziesiąt książek poezji i prozy rosyjskiej (m.in. Borisa Akunina, Jewgienija Riejna, Jurija Drużnikowa, Aleksandra Woronskiego, Nikołaja Rubcowa, Yakova Shechtera). Redaktor naczelny „Przeglądu Rusycys­tycznego” oraz serii wydawniczych Studia o Przekładzie i Biblioteka „Przeglądu Rusycysytcznego”. Prezes Polskiego Towarzystwa Rusycystycznego. Najnowsze publikacje: Rosja — imperium i literatura („Przegląd Rusycystyczny” 2022, nr 4), Przekład wobec estetyk i poetyk awangardowych (2022, red. wraz z A. Świeściak), Czy potrzebna jest nowa historia literatury rosyjskiej XX wieku? („Przegląd Wschodniosłowiański” 2023, nr 2).

##submission.citations##

Akhmatova A. [Ахматова А.]: Из цикла «Ташкентские страницы». https://slova.org.ru/ahmatova/iz-cikla-tashkentskie-stranicy/ [dostęp: 26.09.2023].

Astafyeva N., Britanishskiy V.: Polskiye poety XX veka. Antologiya. Aleteya, Sankt-Petersburg 2000 [Астафьева Н., Британишский В.: Польские поэты ХХ века. Антология. Алетейя, Санкт-Петербург 2000].

Brodski J.: Pamięci T.S. Eliota. Przeł. W. Woroszylski. W: idem: 82 wiersze i poematy. Wyb. i oprac. S. Barańczak. Przedm. C. Miłosz. Znak, Kraków 1989.

Brodski J.: Wiersze ostatnie. Przeł. K. Krzyżewska, S. Barańczak. Znak, Kraków 1998.

Brodski J.: Urania. Zeszyty Literackie, Warszawa 2015.

[Brodskiy I.]: Sochnyeniya Iosifa Brodskogo. T. 1, 2, 4. KPO „Pushkinskiy fond”—„Tretya volna”, Parish—Moskva—Nyu York 1992 [Сочинения Иосифа Бродского. T. 1, 2, 4. КПО „Пушкинский фонд”—„Третья волна”, Париж—Москва—Нью Йорк 1992].

Brodskiy I. [Бродский И.]: A Song. http://www.chitalnya.ru/work/887510/ [dostęp: 1.06.2016].

Brodskiy I.: Pesnya — A Song. Trans. Uchonyy kot [Бродский И.: Песня — A Song. Trans. „Ученый кот”]. https://www.stihi.ru/2009/02/22/4833 [dostęp: 1.06.2016].

Brodsky I.: Selected poems. Trans. G.L. Kline. Harper & Row, New York 1973.

Brodsky I. [Бродский И.]: Урания. Ardis, Ann Arbor 1987.

Dmitroca Z.: Radio Swoboda. Współczesna poezja rosyjska. Biuro Literackie, Wrocław 2015.

Fast P.: О переводах стихотворения „A Song” Иосифа Бродского — технологический эскиз. „Przegląd Rusycystyczny” 2017, nr 2, s. 80—92.

Kudryavtsev D.: * * * [„vecherom, kogda navstrechu smerti”] [Кудрявцев Д.]: * * * [„вечером когда навстречу смерти”]. http://www.vavilon.ru/texts/kudryavtsev3.html#3 [dostęp: 28.09.2023].

Pawlikowska-Jasnorzewska M.: Kochanka lotnika. https://poezja.org/wz/Maria_Pawlikowska-Jasnorzewska/25511/Kochanka_lotnika [dostęp: 24.09.2023].

Rubcow N.: Wiersze. Przeł. P. Fast. Towarzystwo Zachęty Kultury, Katowice 1992.

Wierzyński K.: Ktokolwiek jesteś bez ojczyzny. https://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/1421-kazimierz-wierzynski-ktokolwiek-jestes-bez-ojczyzny.html [dostęp: 24.09.2023].

Woroszylski W.: Moi Moskale. Wybór przekładów z poezji rosyjskiej od Puszkina do Ratuszyńskiej. Biuro Literackie, Wrocław 2006.

##submission.downloads##

Objavljeno

2024-08-19

Broj časopisa

Rubrika

ARTYKUŁY